French Reading Comprehension

DeadOnOklahomaCity avatar
DeadOnOklahomaCity
·
·
Download

Start Quiz

Study Flashcards

10 Questions

Associez les versions en français et en espagnol:

Toutes les guerres sont pleines d’histoires romanesques. = Todas las guerras están llenas de historias novelescas. Rappelle-toi que c’était une exécution en nombre. = Recuerda que fue una ejecución en masa. Mon article finissait au moment où le milicien renonçait à dénoncer Sánchez Mazas ; “les amis de la forêt” n’y étaient aucunement mentionnés. = Mi artículo terminaba en el momento en que el miliciano renunciaba a denunciar a Sánchez Mazas; “los amigos del bosque” no estaban mencionados en absoluto. Nous prîmes congé dans la Rambla, devant le pont des Peixeteries Velles. Aguirre redit qu’il m’appellerait le lendemain pour me donner le numéro de téléphone de Figueras. = Nos despedimos en la Rambla, frente al puente de las Peixeteries Velles. Aguirre volvió a decir que me llamaría al día siguiente para darme el número de teléfono de Figueras.

Faites correspondre les dialogues suivants en français et en espagnol:

Tu connais leur histoire ?demandai-je. = ¿Conoces su historia? pregunté. Ferlosio m’a dit que les jeunes gens qui ont aidé Sánchez Mazas étaient de Cornellà de Terri. Aguirre haussa les épaules tout en recueillant entre ses doigts les dernières miettes du gâteau au chocolat. = Ferlosio me dijo que los jóvenes que ayudaron a Sánchez Mazas eran de Cornellà de Terri. Aguirre encogió los hombros mientras recogía entre sus dedos las últimas migajas de la tarta de chocolate.

Reliez les actions suivantes en français et en espagnol:

Aguirre m’appela. = Aguirre me llamó. Ce ne fut pas Figueras qui me répondit mais sa voix, m’invitant à laisser un message ; ce que je fis : je dis mon nom, ma profession, que je connaissais Aguirre. = No fue Figueras quien me contestó, sino su voz, invitándome a dejar un mensaje; lo que hice: dije mi nombre, mi profesión, que conocía a Aguirre.

Associez les informations suivantes en français et en espagnol:

Le lendemain, Aguirre m’appela. = Al día siguiente, Aguirre me llamó. Je lui laissai aussi mon téléphone et lui demandai de m’appeler. = También le dejé mi teléfono y le pedí que me llamara.

Associez les versions en français et en espagnol:

Ce qui importe, c’est que cette ferme a bien pu être celle où était réfugié mon père. = Lo que importa es que esta masía fue realmente la masía donde se refugió mi padre. Mmmmm, gémit-il, trempant un bout de pain dans la sauce au roquefort, j’avais une faim ! = Mmmmm, gimió, mojando un trozo de pan en la salsa de roquefort, ¡qué hambre tenía! Je demandai à Aguirre ce qu’il savait de de Sánchez Mazas et de son séjour au Collell. = Le pregunté a Aguirre qué sabía de Sánchez Mazas y de su estancia en el Collell. Le seul qui puisse en savoir un peu plus, c’est Trapiello, Andrés Trapiello. Il a édité Sánchez Mazas et a écrit de très bonnes choses sur lui ; de plus, dans ses journaux, il parle toujours de la famille de Sánchez Mazas, il doit donc être en contact avec elle. = El único que puede saber un poco más es Trapiello, Andrés Trapiello. Él editó a Sánchez Mazas y escribió muy buenas cosas sobre él; además, en sus periódicos siempre habla de la familia de Sánchez Mazas, así que debe estar en contacto con ella.

Reliez les phrases suivantes aux versions correspondantes:

Tu savais que beaucoup de gens pensaient que c’était un mensonge ? = ¿Sabías que mucha gente pensaba que era mentira? Ce qui importe, c’est que cette ferme a bien pu être celle où était réfugié mon père. = Lo que importa es que esta masía fue realmente la masía donde se refugió mi padre. Mmmmm, gémit-il, trempant un bout de pain dans la sauce au roquefort, j’avais une faim ! = Mmmmm, gimió, mojando un trozo de pan en la salsa de roquefort, ¡qué hambre tenía! Je demandai à Aguirre ce qu’il savait de de Sánchez Mazas et de son séjour au Collell. = Le pregunté a Aguirre qué sabía de Sánchez Mazas y de su estancia en el Collell.

Faites correspondre les phrases suivantes aux versions respectives:

Le seul qui puisse en savoir un peu plus, c’est Trapiello, Andrés Trapiello. Il a édité Sánchez Mazas et a écrit de très bonnes choses sur lui ; de plus, dans ses journaux, il parle toujours de la famille de Sánchez Mazas, il doit donc être en contact avec elle. = El único que puede saber un poco más es Trapiello, Andrés Trapiello. Él editó a Sánchez Mazas y escribió muy buenas cosas sobre él; además, en sus periódicos siempre habla de la familia de Sánchez Mazas, así que debe estar en contacto con ella. Tu savais que beaucoup de gens pensaient que c’était un mensonge ? = ¿Sabías que mucha gente pensaba que era mentira? Ce qui importe, c’est que cette ferme a bien pu être celle où était réfugié mon père. = Lo que importa es que esta masía fue realmente la masía donde se refugió mi padre. Mmmmm, gémit-il, trempant un bout de pain dans la sauce au roquefort, j’avais une faim ! = Mmmmm, gimió, mojando un trozo de pan en la salsa de roquefort, ¡qué hambre tenía!

Associez les phrases suivantes aux versions correspondantes:

Je demandai à Aguirre ce qu’il savait de de Sánchez Mazas et de son séjour au Collell. = Le pregunté a Aguirre qué sabía de Sánchez Mazas y de su estancia en el Collell. Tu savais que beaucoup de gens pensaient que c’était un mensonge ? = ¿Sabías que mucha gente pensaba que era mentira? Ce qui importe, c’est que cette ferme a bien pu être celle où était réfugié mon père. = Lo que importa es que esta masía fue realmente la masía donde se refugió mi padre. Le seul qui puisse en savoir un peu plus, c’est Trapiello, Andrés Trapiello. Il a édité Sánchez Mazas et a écrit de très bonnes choses sur lui ; de plus, dans ses journaux, il parle toujours de la famille de Sánchez Mazas, il doit donc être en contact avec elle. = El único que puede saber un poco más es Trapiello, Andrés Trapiello. Él editó a Sánchez Mazas y escribió muy buenas cosas sobre él; además, en sus periódicos siempre habla de la familia de Sánchez Mazas, así que debe estar en contacto con ella.

Faites correspondre les énoncés suivants aux versions respectives:

Mmmmm, gémit-il, trempant un bout de pain dans la sauce au roquefort, j’avais une faim ! = Mmmmm, gimió, mojando un trozo de pan en la salsa de roquefort, ¡qué hambre tenía! Je demandai à Aguirre ce qu’il savait de de Sánchez Mazas et de son séjour au Collell. = Le pregunté a Aguirre qué sabía de Sánchez Mazas y de su estancia en el Collell. Tu savais que beaucoup de gens pensaient que c’était un mensonge ? = ¿Sabías que mucha gente pensaba que era mentira? Le seul qui puisse en savoir un peu plus, c’est Trapiello, Andrés Trapiello. Il a édité Sánchez Mazas et a écrit de très bonnes choses sur lui ; de plus, dans ses journaux il parle toujours  de la famille  de Sanchez Maza ,il doit donc être en contact avec elle? = El único que puede saber un poco más es Trapiello , Andres Trapiello . El edito Sanchez Maza Y escribo muy buenas cosas sobre el;ademas,en sus periodicos siempre habla de la familia de Sanchez Maza ,entonces debe estar en contacto con ella.

Associez les énoncés suivants aux versions correspondantes:

Tu savais que beaucoup de gens pensaient que c’etait un mensonge? = Sabias que mucha gente pensaba que era mentira? Ce qui importe,c'est que cette ferme a bien pu être celle ou était réfugié mon père. = Lo que importa es que esta masia fue realmente La masia donde se refugio mi padre. Mmmmm,gemit-il ,trempant un bout de pain dans La sauce au roquefort,j'avais une faim! = Mmmm,gimo mojando un trozo de pan en La salsa de Roquefort ,¡Que hambre tenia! Je demandai à Aguirre ce qu'il savait de Sanchez Maza et De son sejour au Collell. = Le pregunte A Aguirre qué sabia De Sanchez Maza y De su estancia En el Collell.

Study Notes

Associations de langues

  • Les expressions suivantes sont utilisées pour relier les dialogues ou les informations en français et en espagnol :
    • Faites correspondre les dialogues suivants en français et en espagnol
    • Reliez les actions suivantes en français et en espagnol
    • Associez les informations suivantes en français et en espagnol
    • Associez les versions en français et en espagnol
    • Reliez les phrases suivantes aux versions correspondantes
    • Faites correspondre les phrases suivantes aux versions respectives
    • Associez les phrases suivantes aux versions correspondantes
    • Faites correspondre les énoncés suivants aux versions respectives
    • Associez les énoncés suivants aux versions correspondantes

Practice your French reading comprehension with short passages and translate them into English. Test your understanding of the text by answering questions about the content.

Make Your Own Quizzes and Flashcards

Convert your notes into interactive study material.

Get started for free

More Quizzes Like This

Use Quizgecko on...
Browser
Browser