Podcast
Questions and Answers
Ποια είναι η σωστή ονομασία για τα φαρμακεία στην Αμερική;
Ποια είναι η σωστή ονομασία για τα φαρμακεία στην Αμερική;
Ποια από τις παρακάτω είναι η ορθή ονομασία για τα καταστήματα ρουχισμού στην Αγγλία;
Ποια από τις παρακάτω είναι η ορθή ονομασία για τα καταστήματα ρουχισμού στην Αγγλία;
Πώς αποκαλούνται οι μικρές τοπικές καταστήματα στην Αγγλία;
Πώς αποκαλούνται οι μικρές τοπικές καταστήματα στην Αγγλία;
Ποια είναι η σωστή ονομασία για τα καταστήματα που πωλούν βιβλία στην Αγγλία;
Ποια είναι η σωστή ονομασία για τα καταστήματα που πωλούν βιβλία στην Αγγλία;
Signup and view all the answers
Ποια είναι η ονομασία για τα καταστήματα υποδημάτων στις Ηνωμένες Πολιτείες;
Ποια είναι η ονομασία για τα καταστήματα υποδημάτων στις Ηνωμένες Πολιτείες;
Signup and view all the answers
Study Notes
Difference in the Names of Shops in England and America
-
General Differences:
- Terminology varies significantly between the two countries, often leading to confusion for travelers.
-
Grocery Stores:
- England: "Supermarket" or "grocery store"
- America: "Grocery store" or "supermarket"
-
Clothing Stores:
- England: "Boutique" for smaller shops; "clothes shop"
- America: "Clothing store" or "apparel store"
-
Footwear Stores:
- England: "Shoe shop"
- America: "Shoe store"
-
Pharmacies:
- England: "Chemist" or "chemist shop"
- America: "Drugstore" or "pharmacy"
-
Food Shops:
- England: "Confectionery" for sweets; "butcher's" for meat
- America: "Candy store" or "bakery" for pastries
-
Bookstores:
- England: "Bookshop"
- America: "Bookstore"
-
Stationery Stores:
- England: "Stationery shop"
- America: "Office supply store" (includes more products)
-
Hardware Stores:
- England: "DIY shop" or "ironmonger's"
- America: "Hardware store"
-
Miscellaneous:
- "Newsagent" (England) vs. "Newsstand" (America)
- "Charity shop" (England) vs. "Thrift store" (America)
-
Variations in Store Types:
- Small local shops in England are more commonly referred to as "corner shops."
- In America, similar stores may be referred to as "convenience stores."
Διαφορές στα ονόματα των καταστημάτων στην Αγγλία και την Αμερική
- Η ορολογία διαφέρει σημαντικά στις δύο χώρες, συχνά οδηγώντας σε σύγχυση για τους ταξιδιώτες.
Μανάβικα
- Στην Αγγλία: "Supermarket" ή "grocery store"
- Στην Αμερική: "Grocery store" ή "supermarket"
Καταστήματα Ρούχων
- Στην Αγγλία: "Boutique" για μικρότερα καταστήματα, "clothes shop"
- Στην Αμερική: "Clothing store" ή "apparel store"
Καταστήματα Πάπουτσων
- Στην Αγγλία: "Shoe shop"
- Στην Αμερική: "Shoe store"
Φαρμακεία
- Στην Αγγλία: "Chemist" ή "chemist shop"
- Στην Αμερική: "Drugstore" ή "pharmacy"
Καταστήματα Τροφίμων
- Στην Αγγλία: "Confectionery" για γλυκά, "butcher's" για κρέας
- Στην Αμερική: "Candy store" ή "bakery" για ζαχαροπλαστική
Βιβλιοπωλεία
- Στην Αγγλία: "Bookshop"
- Στην Αμερική: "Bookstore"
Καταστήματα Χαρτικών
- Στην Αγγλία: "Stationery shop"
- Στην Αμερική: "Office supply store" (περιλαμβάνει περισσότερα προϊόντα)
Καταστήματα Εργαλείων
- Στην Αγγλία: "DIY shop" ή "ironmonger's"
- Στην Αμερική: "Hardware store"
Διαφορετικά
- "Newsagent" (Αγγλία) vs. "Newsstand" (Αμερική)
- "Charity shop" (Αγγλία) vs. "Thrift store" (Αμερική)
Ποικιλίες τύπων καταστημάτων
- Τα μικρά τοπικά καταστήματα στην Αγγλία αναφέρονται πιο συχνά ως "corner shops".
- Στην Αμερική, αντίστοιχα καταστήματα μπορεί να ονομάζονται "convenience stores".
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.
Description
Αυτή η κουίζ εξερευνά τις διαφορές στην ονοματολογία των καταστημάτων μεταξύ Αγγλίας και Ηνωμένων Πολιτειών. Από σούπερ μάρκετ μέχρι βιβλιοπωλεία, ανακαλύψτε πώς οι όροι διαφέρουν και ποιες λέξεις προκαλούν σύγχυση στους ταξιδιώτες. Εξερευνήστε τις μοναδικές ονομασίες κάθε χώρας και ανακαλύψτε την πολιτισμική σημασία τους.