Cross-Cultural Research

HallowedHeliotrope avatar
HallowedHeliotrope
·
·
Download

Start Quiz

Study Flashcards

9 Questions

What is the purpose of pre-testing the instrument in Step 4 of the translation process?

To establish initial reliability, validity and acceptability

What is the role of the expert committee in Step 3 of the translation process?

Review the instrument for consistency and meaning

What is the purpose of pilot testing the instrument in Step 5 of the translation process?

To establish initial reliability, validity and acceptability

Which of the following is a recommended step in the process of cross-cultural instrument development?

Abandon the measurement of a construct if it is not meaningful for a particular culture

What is the double translation method in cross-cultural instrument development?

Two translators each produce an independent version of the measurement instrument in the target language, and then a third expert resolves the differences between the two translations

Why is sensitivity to nuances in meaning and expression important in cross-cultural instrument development?

To prevent serious problems in item construction

Which of the following is true about the Kimberley Mum's Mood Scale (KMMS)?

It is a two-part tool designed to be verbally administered by a health professional sitting alongside the woman.

What is the recommended method for measuring complex trauma-related distress in Aboriginal-led community-based participatory action research project according to Chamberlain et al. (2020)?

Yarning circle - a safe space for conversation

What are the prerequisites for the assessment of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples experiencing complex trauma according to the text?

Safety, trusting relationships, respect, compassion, adequate care, and capacity to respond.

Study Notes

Translation Process

  • Pre-testing the instrument in Step 4 is necessary to identify potential issues and ensure its validity and reliability.
  • The expert committee in Step 3 reviews the instrument's translation to ensure it maintains the original meaning and cultural equivalence.

Cross-Cultural Instrument Development

  • Pilot testing the instrument in Step 5 is crucial to assess its feasibility and identify potential issues in the target population.
  • The double translation method is a recommended step in cross-cultural instrument development, where the instrument is translated from the source language to the target language and then back-translated to the source language to ensure accuracy.

Cultural Sensitivity

  • Sensitivity to nuances in meaning and expression is important in cross-cultural instrument development to ensure that the instrument is culturally equivalent and does not misrepresent the original concept.

Kimberley Mum's Mood Scale (KMMS)

  • The Kimberley Mum's Mood Scale (KMMS) is a relevant instrument in cross-cultural research.

Measuring Complex Trauma

  • According to Chamberlain et al. (2020), the recommended method for measuring complex trauma-related distress in Aboriginal-led community-based participatory action research projects is by using a culturally sensitive and validated instrument.

Assessing Aboriginal and Torres Strait Islander Peoples

  • Prerequisites for the assessment of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples experiencing complex trauma include cultural sensitivity, community-based participatory action research, and the use of validated instruments.

Test your knowledge on verifying focal concept equivalence in cross-cultural research with this quiz. Learn about determining the relevance of constructs in different cultures and designing instruments for all cultures simultaneously.

Make Your Own Quizzes and Flashcards

Convert your notes into interactive study material.

Get started for free
Use Quizgecko on...
Browser
Browser