Cinematografia e Linguaggio in Italia
48 Questions
0 Views

Choose a study mode

Play Quiz
Study Flashcards
Spaced Repetition
Chat to Lesson

Podcast

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson

Questions and Answers

Qual è il tema principale del film descritto?

  • Un confronto tra classi sociali
  • Un'educazione aristocratica (correct)
  • Un viaggio nel tempo
  • Un amore impossibile

Il dialetto nel film è rappresentato come un dialetto ben localizzabile in Italia.

False (B)

Qual è un esempio di riferimento culturale mancante nella versione italiana di ‘Friends’?

Riferimento a Mussolini

L'upper class è parlata dalle classi ______ britanniche.

<p>alte</p> Signup and view all the answers

Abbina i film/serie ai loro autori:

<p>The Queen = Peter Morgan The Crown = Peter Morgan Friends = David Crane e Marta Kauffman Pride and Prejudice = Joe Wright</p> Signup and view all the answers

Qual è una caratteristica stereotipica del personaggio dell'upper class?

<p>Snobismo (C)</p> Signup and view all the answers

La parlata standard dal punto di vista dell'accento inglese è conosciuta come RP.

<p>True (A)</p> Signup and view all the answers

Quale approccio hanno adottato i drammaturghi negli ultimi anni riguardo alla rappresentazione dei personaggi?

<p>Racconto della vita vera</p> Signup and view all the answers

Qual è la caratteristica principale dell'Estuary English?

<p>È un socioletto a metà tra cockney e rp (A)</p> Signup and view all the answers

Woody Allen è un straniero nella cultura britannica a causa della sua lingua e cultura americana.

<p>True (A)</p> Signup and view all the answers

Come si può descrivere il personaggio di Naomi Watts nel film menzionato?

<p>È sposata con uno scrittore americano e ha un tocco di Estuary.</p> Signup and view all the answers

Il termine 'massuse' è un termine __________.

<p>ricercato</p> Signup and view all the answers

Qual è il significato culturale del termine 'a tall dark stranger' nell'immaginario anglosassone?

<p>Il partner ideale (C)</p> Signup and view all the answers

Nell'immaginario italiano, la morte è rappresentata come maschile.

<p>False (B)</p> Signup and view all the answers

Quale accento ha l'attrice che interpreta il ruolo di Naomi Watts nel film?

<p>L'accento è un po' forzato e australiana.</p> Signup and view all the answers

Abbina i seguenti termini con la loro descrizione:

<p>Estuary English = Sociodialetto a metà tra cockney e rp Woody Allen = Regista americano outsider della cultura britannica Naomi Watts = Attrice con un accento forzato nel film Tristo Mietitore = Figura mascolinizzata della morte nell'immaginario anglosassone</p> Signup and view all the answers

Qual è l'origine della received pronunciation?

<p>Sud-est dell'Inghilterra (D)</p> Signup and view all the answers

I Beatles hanno contribuito a sdoganare il dialetto di Liverpool.

<p>True (A)</p> Signup and view all the answers

Cosa si intende per fenomeno dell'accomodation nel linguaggio?

<p>È il fenomeno in cui si cerca di parlare come l'altro.</p> Signup and view all the answers

La pronuncia che mantiene un profumo di regionalità è chiamata __________.

<p>mainstream pronunciation</p> Signup and view all the answers

Abbina le seguenti funzioni del dialogo di finzione con le loro descrizioni:

<p>Dialogo cinematografico = Utilizzato per intrattenere il pubblico Parlata face-to-face = Usato per stabilire comunicazione Accentuare l'identità = Riflette il senso di appartenenza alla comunità Standardizzazione = Uniforma le varie modalità di comunicazione</p> Signup and view all the answers

Perché il parlare in dialetto è considerato più importante in Inghilterra rispetto ad altri paesi?

<p>Perché riflette una maggiore identità culturale (A)</p> Signup and view all the answers

Qual è una delle traduzioni più volgari per 'flashing anybody' secondo il contenuto?

<p>Non vorrei farvela vedere (C)</p> Signup and view all the answers

Nella vita normale, parliamo sempre per avere finalità specifiche.

<p>False (B)</p> Signup and view all the answers

Qual è la differenza principale tra dialogo di finzione e parlata face-to-face?

<p>Il dialogo di finzione è progettato per intrattenere, mentre la parlata face-to-face è per stabilire comunicazione.</p> Signup and view all the answers

Il doppiaggio italiano di un personaggio viene descritto come realistico.

<p>False (B)</p> Signup and view all the answers

Quale accento ha Charmaine?

<p>Cockney</p> Signup and view all the answers

Nel contenuto viene menzionato che le onde linguistiche perdono forza man mano che ci si allontana dal _____ che le genera.

<p>sasso</p> Signup and view all the answers

Abbina le seguenti traduzioni colloquiali ai loro significati:

<p>Non vorrei uscirvi tutto = Evasione dalla realtà Non vorrei mostrarvi la mercanzia = Espressione di disagio Non vorrei farvela vedere = Rifiuto diretto al pubblico Non vorrei farlo = Evitare responsabilità</p> Signup and view all the answers

Quale è un effetto comune quando i sassi vengono gettati nello stagno secondo la teoria delle onde?

<p>Le onde possono confondersi tra loro (A)</p> Signup and view all the answers

Impersonare un personaggio volgare nel doppiaggio può aiutare a mantenere le perdite dovute alla traduzione.

<p>True (A)</p> Signup and view all the answers

Qual è una delle ragioni per cui il film non ha avuto successo in Italia?

<p>Doppiaggio troppo forzato</p> Signup and view all the answers

Qual è la caratteristica distintiva della parlata di Chummy?

<p>Received pronunciation conservativa (D)</p> Signup and view all the answers

Peter, il poliziotto, parla con un accento standard tipico delle upper classes inglesi.

<p>False (B)</p> Signup and view all the answers

Cosa significa 'no harm done' e quale caratteristica dell'accento di Londra si nota in questa espressione?

<p>Significa 'non è successo nulla di grave', e si nota la caduta delle 'h'.</p> Signup and view all the answers

La 'l' diventa quasi una ______ nel dialetto cockney.

<p>u</p> Signup and view all the answers

Abbina i personaggi con i loro accenti o caratteristiche:

<p>Chummy = Received pronunciation conservativa Peter = Accento londinese con caratteristiche americane Suora = Accento londinese leggero Personaggi delle lower classes = Vari accenti senza ricevuta</p> Signup and view all the answers

In quale contesto è caratteristico il non aspirare la 'h'?

<p>Accento cockney (C)</p> Signup and view all the answers

La parlata di Chummy è informale e semplice.

<p>False (B)</p> Signup and view all the answers

Quale aspetto lessicale caratterizza l'idioletto di Chammy?

<p>Uso di molti avverbi e ricercatezza lessicale.</p> Signup and view all the answers

Quale traduzione della parola 'housekeeper' è considerata più appropriata?

<p>Governante (B)</p> Signup and view all the answers

La governante utilizza un accento U-RP ben marcato nella sua pronuncia.

<p>True (A)</p> Signup and view all the answers

Quale forma di indirizzo antiquata viene menzionata nel dialogo?

<p>young lady</p> Signup and view all the answers

L'accento britannico è spesso associato a un'immagine di _____.

<p>intelligenza</p> Signup and view all the answers

Abbina i seguenti attori ai loro film conosciuti per interpretare un villain britannico:

<p>Jeremy Irons = Margin Call Benedict Cumberbatch = Il Silenzio degli Innocenti Loki = Il Re Leone Anthony Hopkins = Il Silenzio degli Innocenti</p> Signup and view all the answers

Quale lettera caratterizza maggiormente la pronuncia britannica rispetto a quella americana secondo Cumberbatch?

<p>Consonanti (D)</p> Signup and view all the answers

Phoebe utilizza un accento britannico per farsi beffe della governante.

<p>True (A)</p> Signup and view all the answers

L'analisi qualitativa di accenti e dialetti ha dimostrato una varietà in termini di _____.

<p>funzione</p> Signup and view all the answers

Flashcards

Received pronunciation conservativa

Nella pronuncia inglese, "received pronunciation" è l'accento considerato standard. "Received pronunciation" conservativa è un tipo di pronuncia posh, antica e formale. Un esempio di accento conservativo è quello di Lady Chummy.

Accento di Londra

L'accento di Londra è caratterizzato dalla caduta della "h" iniziale in molte parole, come "harm" che diventa "arm". Spesso viene usata aspirazione dove non dovrebbe e viceversa.

Similitudine tra l'accento di Londra e l'americano

L'accento di Londra può assomigliare in alcuni aspetti all'accento americano.

Dark L

La pronuncia "dark L"

Signup and view all the flashcards

Uso di avverbi nelle classi alte

L'uso di molti avverbi è una caratteristica distintiva dell'inglese parlato dalle classi alte.

Signup and view all the flashcards

Il dialetto di Peter

Il dialetto inglese di Peter, il poliziotto, presenta alcune caratteristiche simili all'accento di Londra.

Signup and view all the flashcards

Accento delle suore

Le suore hanno un accento del sud d'Inghilterra leggero. Spesso usano accenti misti, come il londinese con un tocco di accenti regionali.

Signup and view all the flashcards

La frase di Chammy

La frase "it's the officer I managed to crush into a few weeks ago"

Signup and view all the flashcards

Received Pronunciation (RP)

L'accento inglese standard, pronunciato nel sud-est dell'Inghilterra, specialmente nelle aree di Londra, Cambridge e Oxford.

Signup and view all the flashcards

Mainstream Pronunciation

Un tipo di pronuncia inglese che conserva tratti regionali, anche se comprensibile a livello nazionale.

Signup and view all the flashcards

Fenomeno dei Beatles

Il cambiamento dell'atteggiamento verso i dialetti in Inghilterra dovuto alla popolarità dei Beatles, band di Liverpool, che ha portato all'accettazione della loro pronuncia regionale.

Signup and view all the flashcards

Accomodation

Il fenomeno in cui le persone tendono ad adattare il proprio modo di parlare a quello di chi le circonda.

Signup and view all the flashcards

Dialogo di Finzione

Un dialogo che mira a raggiungere un obiettivo specifico, come intrattenere o informare, al di là della semplice comunicazione.

Signup and view all the flashcards

Differenza tra Dialogo di Finzione e Parlato Quotidiano

La differenza principale tra il dialogo di finzione e il parlato normale è che il primo ha un obiettivo specifico, mentre il secondo è principalmente orientato alla comunicazione.

Signup and view all the flashcards

Strategia traduttiva universale

La strategia di traduzione in cui il dialetto viene mantenuto, ma con accenti non immediatamente riconoscibili, creando straniamento e rendendo il linguaggio universale.

Signup and view all the flashcards

Dialetto non localizzabile

L'utilizzo di un dialetto del sud italiano in un film con ambientazione non specificabile, per creare straniamento e universale.

Signup and view all the flashcards

Adattamento dialettale per la musica

Modificare le parole di un dialetto per renderle più cantabili, sacrificando l'autenticità.

Signup and view all the flashcards

RP (Received Pronunciation)

L'accento inglese standard, associato alle classi alte britanniche, spesso stereotipato nei media.

Signup and view all the flashcards

Stereotipi linguistici di classe alta

L'utilizzo di stereotipi linguistici per rappresentare personaggi di classe alta, basati su preconcetti e generalizzazioni.

Signup and view all the flashcards

Stereotipi linguistici dell'upper class

L'uso del linguaggio per creare un'immagine stereotipata dei personaggi di classe alta, spesso negativa e distorta dalla realtà.

Signup and view all the flashcards

Rappresentazione linguistica realistica

L'uso del linguaggio come strumento per descrivere la realtà, cercando di essere accurati e realistici.

Signup and view all the flashcards

Linguaggio verosimile nei personaggi

L'uso del linguaggio come strumento per creare personaggi verosimili, non stereotipati, avvicinandosi alla realtà.

Signup and view all the flashcards

Metodo di traduzione: volgarità

In generale, far parlare in modo molto volgare un personaggio può essere un modo per compensare le perdite inevitabili della traduzione.

Signup and view all the flashcards

Strategia di traduzione: volgarità

È una strategia efficace per non far parlare la donna con uno degli accenti italiani.

Signup and view all the flashcards

Doppiaggio: tono di voce

Si può giocare anche sul tono di voce: i personaggi volgari di solito urlano o hanno comunque il tono molto alto.

Signup and view all the flashcards

Scambio di italiano per volgarità

Nel doppiaggio in italiano di questa scena, si gioca molto sull’intonazione ma a livello lessicale la battuta non è volgare.

Signup and view all the flashcards

Teoria delle onde linguistiche

Quando un sasso che viene lanciato in uno stagno crea delle onde, così è la modalità di diffusione di determinati item linguistici.

Signup and view all the flashcards

Diffusione linguistica: vicinanza

C’è un centro di diffusione e l’influenza del sasso non si ferma nel punto dove è caduto, ma si diffonde e più vicino è, più le stesse caratteristiche si mantengono più o meno come nel punto in cui è sasso è caduto, e più ci si allontana le onde perdono di forza (perdono alcune caratteristiche) ma si percepiscono ancora.

Signup and view all the flashcards

Diffusione linguistica: sovrapposizione

Se si gettano due sassi le onde dell’uno e dell’altro possono confondersi.

Signup and view all the flashcards

Teoria sociolinguistica

Questa è la teoria abbracciata dai principali sociolinguisti.

Signup and view all the flashcards

Received Pronunciation

Il tipo di pronuncia inglese considerata standard. È spesso associata a persone con un'educazione di alto livello e una classe sociale elevata.

Signup and view all the flashcards

Analisi Qualitativa

Un'analisi linguistica che si concentra sull'aspetto qualitativo di una lingua o di un fenomeno linguistico. È spesso usata per studiare gli accenti, i dialetti e gli stili di comunicazione.

Signup and view all the flashcards

Analisi Quantitativa

Un'analisi linguistica che si basa su dati numerici e statistici. È spesso usata per studiare le frequenze di parole, i modelli grammaticali e le tendenze linguistiche generali.

Signup and view all the flashcards

Free Cinema

Un movimento cinematografico britannico sviluppatosi negli anni '50 e '60. Era caratterizzato da un realismo sociale e un interesse per la vita quotidiana nella Gran Bretagna moderna.

Signup and view all the flashcards

Il British Villain

Un personaggio che rappresenta un modello stereotipo di cattivo in un film. Il 'British Villain' è spesso rappresentato come un personaggio freddo, calcolatore e con un accento posh.

Signup and view all the flashcards

Estuary English

L'Estuary English è un socioletto, ovvero una varietà di lingua legata a un gruppo sociale, che si colloca a metà tra il cockney, un dialetto di Londra, e l'RP, la pronuncia standard inglese. È un cockney "ripulito", usato da chi vuole parlare in modo più elegante.

Signup and view all the flashcards

Upwardly Mobile Middle Class

È una varietà di inglese usata dalle classi medie in ascesa (upwardly mobile) che aspirano a un'immagine di sé di successo e raffinatezza.

Signup and view all the flashcards

"A tall dark stranger"

In inglese, "a tall dark stranger" si riferisce all'uomo ideale, un uomo misterioso e affascinante. Nel film, si riferisce allo scrittore americano sposato con Naomi Watson.

Signup and view all the flashcards

Immagine della morte

Nell'immaginario anglosassone, la morte è rappresentata come un uomo, il "Grim Reaper", mentre nella cultura italiana la morte è tipicamente femminile.

Signup and view all the flashcards

Uso dei termini francesi

L'uso dei termini francesi, come "massuese", per indicare una massaggiatrice, è uno stile linguistico tipico di chi vuole distinguersi e apparire raffinato.

Signup and view all the flashcards

Traduzione culturale

È una considerazione importante nella traduzione, perché i significati delle parole sono radicati in specifici contesti culturali.

Signup and view all the flashcards

RP con un tocco di Estuary

La pronuncia vicina alla Received Pronunciation (RP) con un tocco di Estuary English è caratteristica di chi vuole apparire sofisticato e al tempo stesso avere un accento più colloquiale.

Signup and view all the flashcards

Accento forzato

L'attrice australiana che interpreta la madre di Naomi Watson esagera un po' il suo accento. Questo può essere interpretato come un modo per sottolineare la sua estraneità alla società britannica.

Signup and view all the flashcards

Study Notes

Lingua Inglese II - Appunti

  • Dialetto: Modalità di discorso specifica di una regione geografica. Può essere definita anche come regioletto. Si differenzia dalla lingua standard per grammatica e lessico. Non è sempre meno prestigioso di una varietà più elevata. Le diverse varietà dialettali di una lingua sono comprensibili tra loro e possono essere classificate in base a criteri come la lingua scritta, fattori politici, identità nazionale e potere.

Socioletto

  • Parlata tipica di una determinata classe sociale. Spesso si sovrappone al dialetto, in quanto alcuni dialetti sono stereotipati per essere associati a specifiche classi sociali.

Accento

  • Riguarda la pronuncia, mentre il dialetto riguarda la grammatica e il lessico. Una persona può avere l'accento di una regione specifica ma parlare in inglese standard.

Idioletto

  • Modo individuale di parlare di una persona, caratterizzato da intercalari, lessico e modi di esprimersi personali.

Speech community

  • Lingua condivisa da un gruppo di individui che comunicano regolarmente tra loro. (es. Studenti di una stessa classe, o persone che lavorano in uno stesso luogo)

Code-switching

  • Cambio di lingua all'interno di una frase o di un enunciato, comune in contesti bilingui. Può essere definito tale anche il prestito linguistico di parole da una lingua all'altra.

Style-shifting

  • Cambio di registro linguistico a seconda dell'ambiente e del contesto (formale/informale) Questo vale tanto per il parlato standard quanto per il dialetto.

Lo stereotipo e il caso "Downton Abbey"

  • L'articolo si riferisce a una polemica nata a causa dell'utilizzo di un accento di Liverpool in un'episodio dello show televisivo. Viewers criticarono i creatori del programma per aver riprodotto degli stereotipi.

Studying That Suits You

Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

Quiz Team

Related Documents

Description

Questo quiz esplora i temi principali e i riferimenti culturali nel cinema e nella televisione, con particolare attenzione al dialetto e alle classi sociali. Scoprirai come i personaggi e le loro rappresentazioni variano nel contesto culturale italiano e britannico, e quali sono le caratteristiche distintive del linguaggio utilizzato nei film e nelle serie TV.

More Like This

Use Quizgecko on...
Browser
Browser