Immigration and Refugee Protection Act (Canada) PDF
Document Details
![LyricalEuphoria7098](https://quizgecko.com/images/avatars/avatar-20.webp)
Uploaded by LyricalEuphoria7098
Queen's University
2024
Tags
Related
- 6. Study Questions - CICC Exam Prep - Refugee Protection Division Rules PDF
- 8. Study Questions - CICC Exam Prep - IRB Mandate PDF
- Mock Specialization Exam Questions (ANSWERS) PDF
- IRB Questions 1-190 (1) PDF
- Información para Solicitantes de Protección Internacional en España PDF
- 2007 FC 816 Federal Court Case PDF
Summary
This document contains the Immigration and Refugee Protection Act, current to December 15, 2024 for Canada. It details the legal framework regarding immigration and refugee protection, outlining provisions and regulations. Important information includes definitions, objectives, and procedures relating to entries and statuses.
Full Transcript
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Immigration and Refugee Loi sur l’immigration et la Protection Act protection des...
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Immigration and Refugee Loi sur l’immigration et la Protection Act protection des réfugiés S.C. 2001, c. 27 L.C. 2001, ch. 27 Current to December 15, 2024 À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca OFFICIAL STATUS CARACTÈRE OFFICIEL OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin follows: 2009, prévoient ce qui suit : Published consolidation is evidence Codifications comme élément de preuve 31 (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated 31 (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlement regulation published by the Minister under this Act in either codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur print or electronic form is evidence of that statute or regula- support papier ou sur support électronique, fait foi de cette tion and of its contents and every copy purporting to be pub- loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire lished by the Minister is deemed to be so published, unless donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi the contrary is shown. publié, sauf preuve contraire. Inconsistencies in Acts Incompatibilité — lois (2) In the event of an inconsistency between a consolidated (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications statute published by the Minister under this Act and the origi- subséquentes par le greffier des Parlements en vertu de la Loi nal statute or a subsequent amendment as certified by the sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions in- Clerk of the Parliaments under the Publication of Statutes compatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu Act, the original statute or amendment prevails to the extent de la présente loi. of the inconsistency. LAYOUT MISE EN PAGE The notes that appeared in the left or right margins are Les notes apparaissant auparavant dans les marges de now in boldface text directly above the provisions to droite ou de gauche se retrouvent maintenant en carac- which they relate. They form no part of the enactment, tères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle but are inserted for convenience of reference only. elles se rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information. NOTE NOTE This consolidation is current to December 15, 2024. The Cette codification est à jour au 15 décembre 2024. Les last amendments came into force on August 19, 2024. dernières modifications sont entrées en vigueur Any amendments that were not in force as of Decem- le 19 août 2024. Toutes modifications qui n'étaient pas en ber 15, 2024 are set out at the end of this document un- vigueur au 15 décembre 2024 sont énoncées à la fin de ce der the heading “Amendments Not in Force”. document sous le titre « Modifications non en vigueur ». Current to December 15, 2024 À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE An Act respecting immigration to Canada and the Loi concernant l’immigration au Canada et l’asile granting of refugee protection to persons who are conféré aux personnes déplacées, persécutées ou en displaced, persecuted or in danger danger Short Title Titre abrégé 1 Short title 1 Titre abrégé Interpretation Définitions et interprétation 2 Definitions 2 Définitions Objectives and Application Objet de la loi 3 Objectives — immigration 3 Objet en matière d’immigration Enabling Authority Mise en application 4 Minister of Citizenship and Immigration 4 Compétence générale du ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration 5 Regulations 5 Règlements 6 Designation of officers 6 Désignation des agents Agreements Concertation intergouvernementale 7 International agreements 7 Accords internationaux 8 Federal-provincial agreements 8 Accords fédéro-provinciaux 9 Sole provincial responsibility — permanent residents 9 Responsabilité provinciale exclusive : résidents permanents 10 Consultations with the provinces 10 Consultations avec les provinces PART 1 PARTIE 1 Immigration to Canada Immigration au Canada DIVISION 0.01 SECTION 0.01 Biometric Information Renseignements biométriques 10.01 Biometric information 10.01 Renseignements biométriques 10.02 Regulations 10.02 Règlements DIVISION 0.1 SECTION 0.1 Invitation to Make an Application Invitation à présenter une demande 10.1 Application for permanent residence — invitation to 10.1 Demande de résidence permanente — invitation à apply présenter une demande 10.2 Expression of interest — processing 10.2 Traitement de la déclaration d’intérêt Current to December 15, 2024 iii À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et la protection des réfugiés TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 10.3 Instructions 10.3 Instructions 10.4 Disclosure of information 10.4 Communication de renseignements 10.5 Consultation process 10.5 Processus de consultations DIVISION 1 SECTION 1 Requirements and Selection Formalités et sélection Requirements Formalités 11 Application before entering Canada 11 Visa et documents 11.2 Visa or other document not to be issued 11.2 Visa ou autre document ne pouvant être délivré Selection of Permanent Residents Sélection des résidents permanents 12 Family reunification 12 Regroupement familial Sponsorship of Foreign Nationals Régime de parrainage 13 Sponsorship of foreign nationals 13 Parrainage de l’étranger Undertakings Engagements 13.1 Undertaking binding 13.1 Caractère obligatoire 13.2 Undertaking required 13.2 Engagement exigé Regulations Règlements 14 Regulations 14 Application générale Minister’s Instructions Instructions du ministre 14.1 Economic immigration 14.1 Catégorie « immigration économique » DIVISION 2 SECTION 2 Examination Contrôle 15 Examination by officer 15 Pouvoir de l’agent 15.1 Health insurance policy 15.1 Police d’assurance maladie 16 Obligation — answer truthfully 16 Obligation du demandeur 17 Regulations 17 Règlements DIVISION 3 SECTION 3 Entering and Remaining in Canada Entrée et séjour au Canada Entering and Remaining Entrée et séjour 18 Examination by officer 18 Contrôle 19 Right of entry of citizens and Indians 19 Droit d’entrer : citoyen canadien et Indien 20 Obligation on entry 20 Obligation à l’entrée au Canada 20.1 Designation — human smuggling or other irregular 20.1 Désignation — arrivée irrégulière ou impliquant arrival l’organisation de l’entrée illégale de personnes 20.2 Application for permanent residence — restriction 20.2 Demande de résidence permanente — réserve Status and Authorization to Enter Statut et autorisation d’entrer 21 Permanent resident 21 Résident permanent 22 Temporary resident 22 Résident temporaire 22.1 Declaration 22.1 Déclaration Current to December 15, 2024 iv À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et la protection des réfugiés TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 23 Entry to complete examination or hearing 23 Contrôle complémentaire ou enquête 24 Temporary resident permit 24 Permis de séjour temporaire 25 Humanitarian and compassionate considerations — 25 Séjour pour motif d’ordre humanitaire à la demande de request of foreign national l’étranger 25.1 Humanitarian and compassionate considerations — 25.1 Séjour pour motif d’ordre humanitaire à l’initiative du Minister’s own initiative ministre 25.2 Public policy considerations 25.2 Séjour dans l’intérêt public 26 Regulations 26 Règlements Rights and Obligations of Permanent and Droits et obligations des résidents Temporary Residents permanents et des résidents temporaires 27 Right of permanent residents 27 Droit du résident permanent 28 Residency obligation 28 Obligation de résidence 29 Right of temporary residents 29 Droit du résident temporaire 30 Work and study in Canada 30 Études et emploi Status Document Attestation de statut 31 Status document 31 Attestation de statut Refugee Travel Document Titre de voyage de réfugié 31.1 Designated foreign national 31.1 Étranger désigné Regulations Règlements 32 Regulations 32 Règlements DIVISION 4 SECTION 4 Inadmissibility Interdictions de territoire 33 Rules of interpretation 33 Interprétation 34 Security 34 Sécurité 35 Human or international rights violations 35 Atteinte aux droits humains ou internationaux 35.1 Sanctions 35.1 Sanctions 36 Serious criminality 36 Grande criminalité 37 Organized criminality 37 Activités de criminalité organisée 38 Health grounds 38 Motifs sanitaires 39 Financial reasons 39 Motifs financiers 40 Misrepresentation 40 Fausses déclarations 40.1 Cessation of refugee protection — foreign national 40.1 Perte de l’asile — étranger 41 Non-compliance with Act 41 Manquement à la loi 42 Inadmissible family member 42 Inadmissibilité familiale 42.1 Exception — application to Minister 42.1 Exception — demande au ministre 43 Regulations 43 Règlements Current to December 15, 2024 v À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et la protection des réfugiés TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE DIVISION 5 SECTION 5 Loss of Status and Removal Perte de statut et renvoi Report on Inadmissibility Constat de l’interdiction de territoire 44 Preparation of report 44 Rapport d’interdiction de territoire Admissibility Hearing by the Immigration Enquête par la Section de l’immigration Division 45 Decision 45 Décision Loss of Status Perte du statut 46 Permanent resident 46 Résident permanent 47 Temporary resident 47 Résident temporaire Enforcement of Removal Orders Exécution des mesures de renvoi 48 Enforceable removal order 48 Mesure de renvoi 49 In force 49 Prise d’effet 50 Stay 50 Sursis 51 Void — permanent residence 51 Péremption : résidence permanente 52 No return without prescribed authorization 52 Interdiction de retour Regulations Règlements 53 Regulations 53 Règlements DIVISION 6 SECTION 6 Detention and Release Détention et mise en liberté 54 Immigration Division 54 Juridiction compétente 55 Arrest and detention with warrant 55 Arrestation sur mandat et détention 56 Release — officer 56 Mise en liberté 57 Review of detention 57 Contrôle de la détention 57.1 Initial review — designated foreign national 57.1 Contrôle initial — étranger désigné 58 Release — Immigration Division 58 Mise en liberté par la Section de l’immigration 58.1 Release — on request 58.1 Mise en liberté — demande faite au ministre 59 Incarcerated foreign nationals 59 Remise à l’agent 60 Minor children 60 Mineurs 61 Regulations 61 Règlements DIVISION 7 SECTION 7 Right of Appeal Droit d’appel 62 Competent jurisdiction 62 Juridiction compétente 63 Right to appeal — visa refusal of family class 63 Droit d’appel : visa 64 No appeal for inadmissibility 64 Restriction du droit d’appel 65 Humanitarian and compassionate considerations 65 Motifs d’ordre humanitaires 66 Disposition 66 Décision 67 Appeal allowed 67 Fondement de l’appel 68 Removal order stayed 68 Sursis Current to December 15, 2024 vi À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et la protection des réfugiés TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 69 Dismissal 69 Rejet de l’appel 70 Decision binding 70 Effet de la décision 71 Reopening appeal 71 Réouverture de l’appel DIVISION 8 SECTION 8 Judicial Review Contrôle judiciaire 72 Application for judicial review 72 Demande d’autorisation 73 Right of Minister 73 Intervention du ministre 74 Judicial review 74 Demande de contrôle judiciaire 75 Rules 75 Règles DIVISION 9 SECTION 9 Certificates and Protection of Information Certificats et protection de renseignements Interpretation Définitions 76 Definitions 76 Définitions Certificate Certificat 77 Referral of certificate 77 Dépôt du certificat 77.1 Conditions — inadmissibility on grounds of security 77.1 Conditions — interdiction de territoire pour raison de sécurité 78 Determination 78 Décision 79 Appeal 79 Appel 79.1 Appeal by Minister 79.1 Appel du ministre 80 Effect of certificate 80 Effet du certificat Detention and Release Détention et mise en liberté 81 Ministers’ warrant 81 Mandat d’arrestation 82 Initial review of detention 82 Premier contrôle de la détention 82.1 Variation of orders 82.1 Modification des ordonnances 82.2 Arrest and detention — breach of conditions 82.2 Arrestation et détention — non-respect de conditions 82.3 Appeal 82.3 Appel 82.31 Appeal by Minister 82.31 Appel du ministre 82.4 Minister’s order to release 82.4 Ordonnance ministérielle de mise en liberté Protection of Information Protection des renseignements 83 Protection of information 83 Protection des renseignements 84 Protection of information on appeal 84 Protection des renseignements à l’appel Special Advocate Avocat spécial 85 List of persons who may act as special advocates 85 Liste de personnes pouvant agir à titre d’avocat spécial 85.1 Special advocate’s role 85.1 Rôle de l’avocat spécial 85.2 Powers 85.2 Pouvoirs 85.3 Immunity 85.3 Immunité 85.4 Obligation to provide information 85.4 Obligation de communication 85.5 Disclosure and communication prohibited 85.5 Divulgations et communications interdites Current to December 15, 2024 vii À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et la protection des réfugiés TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 85.6 Rules 85.6 Règles Other Proceedings Autres instances 86 Application for non-disclosure 86 Demande d’interdiction de divulgation 86.1 Judicial review 86.1 Contrôle judiciaire 87 Application for non-disclosure — judicial review and 87 Interdiction de divulgation — contrôle judiciaire et appel appeal 87.01 Appeal by Minister 87.01 Appel du ministre 87.1 Special advocate 87.1 Avocat spécial Regulations Règlements 87.2 Regulations 87.2 Règlements DIVISION 10 SECTION 10 General Provisions Dispositions générales Instructions on Processing Applications and Instructions sur le traitement des demandes Requests 87.3 Application 87.3 Application Applications for Temporary Resident Visas, Demandes de visa de résident temporaire et Work Permits and Study Permits de permis de travail ou d’études 87.31 Order in council 87.31 Décret Federal Skilled Workers Travailleurs qualifiés (fédéral) 87.4 Application made before February 27, 2008 87.4 Demandes antérieures au 27 février 2008 Federal Investor and Entrepreneur Classes Catégories fédérales des investisseurs et des entrepreneurs 87.5 Pending applications 87.5 Demandes pendantes Loans Prêts 88 Loans 88 Prêts Fees Frais 89 Regulations 89 Règlement 89.1 Fees for rights and privileges 89.1 Facturation des droits et avantages 89.11 Service Fees Act 89.11 Loi sur les frais de service 89.2 Fees — compliance regime 89.2 Frais : régime de conformité Social Insurance Numbers Numéros d’assurance sociale 90 Minister directs special numbers to be issued 90 Demande du ministre Representation or Advice Représentation ou conseil 91 Representation or advice for consideration 91 Représentation ou conseil moyennant rétribution 91.1 Regulations 91.1 Règlements Material Incorporated in Regulations Incorporation par renvoi 92 Incorporated material 92 Incorporation de documents 93 Statutory Instruments Act 93 Loi sur les textes réglementaires Report to Parliament Rapports au Parlement 94 Annual report to Parliament 94 Rapport annuel Current to December 15, 2024 viii À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et la protection des réfugiés TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE PART 2 PARTIE 2 Refugee Protection Protection des réfugiés DIVISION 1 SECTION 1 Refugee Protection, Convention Refugees Notions d’asile, de réfugié et de personne à and Persons in Need of Protection protéger 95 Conferral of refugee protection 95 Asile 96 Convention refugee 96 Définition de réfugié 97 Person in need of protection 97 Personne à protéger 98 Exclusion — Refugee Convention 98 Exclusion par application de la Convention sur les réfugiés 98.1 Requirement to report 98.1 Obligation de se rapporter à un agent 98.2 Regulations 98.2 Règlements DIVISION 2 SECTION 2 Convention Refugees and Persons in Need Réfugiés et personnes à protéger of Protection Claim for Refugee Protection Demande d’asile 99 Claim 99 Demande Examination of Eligibility to Refer Claim Examen de la recevabilité par l’agent 100 Referral to Refugee Protection Division 100 Examen de la recevabilité 101 Ineligibility 101 Irrecevabilité 102 Regulations 102 Règlements Suspension or Termination of Consideration Interruption de l’étude de la demande d’asile of Claim 103 Suspension 103 Sursis 104 Notice of ineligible claim 104 Avis sur la recevabilité de la demande d’asile Extradition Procedure Procédure d’extradition 105 Suspension if proceeding under Extradition Act 105 Sursis Claimant Without Identification Étrangers sans papier 106 Credibility 106 Crédibilité Decision on Claim for Refugee Protection Décision sur la demande d’asile 107 Decision 107 Décision 107.1 Manifestly unfounded 107.1 Demande manifestement infondée Cessation of Refugee Protection Perte de l’asile 108 Rejection 108 Rejet Applications to Vacate Annulation par la Section de la protection des réfugiés 109 Vacation of refugee protection 109 Demande d’annulation Designated Countries of Origin Désignation de pays d’origine 109.1 Designation of countries of origin 109.1 Désignation de pays d’origine Current to December 15, 2024 ix À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et la protection des réfugiés TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Appeal to Refugee Appeal Division Appel devant la Section d’appel des réfugiés 110 Appeal 110 Appel 111 Decision 111 Décision Regulations Règlements 111.1 Regulations 111.1 Règlements DIVISION 3 SECTION 3 Pre-removal Risk Assessment Examen des risques avant renvoi Protection Protection 112 Application for protection 112 Demande de protection 113 Consideration of application 113 Examen de la demande 113.01 Mandatory hearing 113.01 Audience obligatoire 114 Effect of decision 114 Effet de la décision Principle of Non-refoulement Principe du non-refoulement 115 Protection 115 Principe 116 Regulations 116 Règlements PART 3 PARTIE 3 Enforcement Exécution Human Smuggling and Trafficking Organisation d’entrée illégale au Canada 117 Organizing entry into Canada 117 Entrée illégale 118 Offence — trafficking in persons 118 Trafic de personnes 119 Disembarking persons at sea 119 Débarquement de personnes en mer 120 Penalties 120 Peines 121 Aggravating factors 121 Circonstances aggravantes 121.1 Definition of criminal organization 121.1 Définition de organisation criminelle Offences Related to Documents Infractions relatives aux documents 122 Documents 122 Possession, utilisation ou commerce 123 Penalty 123 Peine General Offences Infractions générales 124 Contravention of Act 124 Infraction générale 125 Penalties 125 Peine 126 Counselling misrepresentation 126 Infraction en matière de fausses présentations 127 Misrepresentation 127 Fausses présentations 128 Penalties 128 Peine 129 Offences relating to officers 129 Infractions relatives aux agents 131 Counselling offence 131 Aide Prosecution of Offences Règles visant les poursuites 133 Deferral 133 Immunité Current to December 15, 2024 x À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et la protection des réfugiés TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 133.1 Limitation period for summary conviction offences 133.1 Prescription 134 Defence — incorporation by reference 134 Défense : incorporation par renvoi 135 Offences outside Canada 135 Infraction commise à l’étranger 136 Venue 136 Compétence territoriale : infraction commise au Canada Forfeiture Confiscation 137 Forfeiture 137 Confiscation Officers Authorized to Enforce Act Agents d’application de la loi 138 Powers of peace officer 138 Attributions d’agent de la paix 139 Search 139 Fouille 140 Seizure 140 Saisie 141 Oaths and evidence 141 Preuve Peace Officers Agents de la paix 142 Duties of peace officers to execute orders 142 Obligations 143 Authority to execute warrants and orders 143 Pouvoir d’exécuter des mandats et des mesures Ticketable Offences Contraventions 144 Prosecution of designated offences 144 Poursuite des infractions désignées Debt Due to Her Majesty Créances de Sa Majesté 145 Debts due 145 Créances Collection of Debts Due to Her Majesty Exécution des créances 146 Certificates 146 Certificat 147 Garnishment 147 Saisie-arrêt Transportation Companies Propriétaires et exploitants de véhicules et d’installations de transport 148 Obligation of operators of vehicles and facilities 148 Obligations des transporteurs 149 Use of information 149 Utilisation des renseignements 150 Regulations 150 Règlements Sharing of Information Communication de renseignements 150.1 Regulations 150.1 Règlements PART 4 PARTIE 4 Immigration and Refugee Board Commission de l’immigration et du statut de réfugié Composition of Board Composition de la Commission 151 Immigration and Refugee Board 151 Commission de l’immigration et du statut de réfugié 152 Composition 152 Composition 152.1 Oath or affirmation of office 152.1 Serment ou déclaration 153 Chairperson and other members 153 Président et commissaires 154 Disposition after member ceases to hold office 154 Démissionnaires 155 Disposition if member unable to take part 155 Empêchement Current to December 15, 2024 xi À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et la protection des réfugiés TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 156 Immunity and no summons 156 Immunité et incontraignabilité Head Office and Staff Siège et personnel 157 Head office 157 Siège 158 Personnel 158 Personnel Duties of Chairperson Présidence de la Commission 159 Chairperson 159 Fonctions 160 Absence, incapacity or vacancy 160 Cas d’absence ou d’empêchement Functioning of Board Fonctionnement 161 Rules 161 Règles Provisions that Apply to All Divisions Attributions communes 162 Sole and exclusive jurisdiction 162 Compétence exclusive 163 Composition of panels 163 Composition des tribunaux 164 Presence of parties 164 Présence des parties 165 Powers of a commissioner 165 Pouvoir d’enquête 166 Proceedings — all Divisions 166 Séances 167 Right to counsel 167 Conseil 168 Abandonment of proceeding 168 Désistement 169 Decisions and reasons 169 Décisions Refugee Protection Division SECTION de la protection des réfugiés 169.1 Composition 169.1 Composition 170 Proceedings 170 Fonctionnement 170.2 No reopening of claim or application 170.2 Demandes non susceptibles de réouverture Refugee Appeal Division SECTION d’appel des réfugiés 171 Proceedings 171 Procédure 171.1 No reopening of appeal 171.1 Appels non susceptibles de réouverture Immigration Division SECTION de l’immigration 172 Composition 172 Composition 173 Proceedings 173 Fonctionnement Immigration Appeal Division SECTION d’appel de l’immigration 174 Court of record 174 Cour d’archives 175 Proceedings 175 Fonctionnement Remedial and Disciplinary Measures Mesures correctives et disciplinaires 176 Request 176 Demande 177 Measures 177 Mesures 178 Appointment of inquirer 178 Nomination d’un enquêteur 179 Powers 179 Pouvoirs d’enquête 180 Staff 180 Personnel 181 Exceptions to public hearing 181 Enquête en public Current to December 15, 2024 xii À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et la protection des réfugiés TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 182 Rules of evidence 182 Règles de preuve 183 Right to be heard 183 Avis de l’audition 184 Report to Minister 184 Rapport au ministre 185 Transmission of report to Governor in Council 185 Transmission du dossier 186 Rights not affected 186 Précision PART 4.1 PARTIE 4.1 Electronic Administration Application par voie électronique 186.1 Powers 186.1 Pouvoir 186.2 Conditions for electronic version 186.2 Conditions : version électronique 186.3 Regulations 186.3 Règlements 186.4 Clarification 186.4 Précision PART 5 PARTIE 5 Transitional Provisions, Dispositions transitoires, Consequential and Related modifications corrélatives, Amendments, Coordinating disposition de coordination, Amendments, Repeals and Coming abrogations et entrée en vigueur into Force Transitional Provisions Dispositions transitoires 187 Definition of former Act 187 Définition de ancienne loi 188 Continuation 188 Prorogation *189 Powers *189 Pouvoirs *190 Application of this Act *190 Application de la nouvelle loi *191 Convention Refugee Determination Division *191 Anciennes règles, nouvelles sections *192 Immigration Appeal Division *192 Anciennes règles, nouvelles sections *193 Continuation by Immigration Division *193 Section d’arbitrage 194 Refugee Protection Division 194 Section de la protection des réfugiés 195 Convention Refugee Determination Division 195 Section du statut de réfugié 196 Appeals 196 Appels 197 Stays 197 Sursis 198 Refugee Protection Division 198 Section du statut de réfugié 199 Redetermination 199 Nouvel examen *200 Exclusion *200 Exclusion 201 Regulations 201 Règlements Consequential and Related Amendments Modifications corrélatives Access to Information Act Loi sur l’accès à l’information Agricultural Marketing Programs Act Loi sur les programmes de commercialisation agricole Animal Pedigree Act Loi sur la généalogie des animaux Current to December 15, 2024 xiii À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et la protection des réfugiés TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Bank Act Loi sur les banques Budget Implementation Act, 1998 Loi d’exécution du budget de 1998 Business Development Bank of Canada Act Loi sur la Banque de développement du Canada Canada Business Corporations Act Loi canadienne sur les sociétés par actions Canada Customs and Revenue Agency Act Loi sur l’Agence des douanes et du revenu du Canada Canada Elections Act Loi électorale du Canada Canada Labour Code Code canadien du travail Canada Shipping Act Loi sur la marine marchande du Canada Canada Student Financial Assistance Act Loi fédérale sur l’aide financière aux étudiants Canada Student Loans Act Loi fédérale sur les prêts aux étudiants Canada Transportation Act Loi sur les transports au Canada Canadian Security Intelligence Service Act Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité Chemical Weapons Convention Loi de mise en oeuvre de la Convention sur Implementation Act les armes chimiques Citizenship Act Loi sur la citoyenneté Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty Loi de mise en oeuvre du Traité d’interdiction Implementation Act complète des essais nucléaires Cooperative Credit Associations Act Loi sur les associations coopératives de crédit Copyright Act Loi sur le droit d’auteur Corrections and Conditional Release Act Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition Criminal Code Code criminel Emergencies Act Loi sur les mesures d’urgence Extradition Act Loi sur l’extradition Foreign Publishers Advertising Services Act Loi sur les services publicitaires fournis par des éditeurs étrangers Income Tax Act Loi de l’impôt sur le revenu Insurance Companies Act Loi sur les sociétés d’assurances International Centre for Human Rights and Loi sur le Centre international des droits de la Democratic Development Act personne et du développement démocratique Investment Canada Act Loi sur Investissement Canada Labour Adjustment Benefits Act Loi sur les prestations d’adaptation pour les travailleurs Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Loi sur l’entraide juridique en matière Act criminelle National Energy Board Act Loi sur l’Office national de l’énergie Current to December 15, 2024 xiv À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et la protection des réfugiés TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Old Age Security Act Loi sur la sécurité de la vieillesse Pilotage Act Loi sur le pilotage Privacy Act Loi sur la protection des renseignements personnels Proceeds of Crime (Money Laundering) Act Loi sur le recyclage des produits de la criminalité Trade-marks Act Loi sur les marques de commerce Trust and Loan Companies Act Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt Terminology Terminologie 273 Terminology 273 Terminologie Coordinating Amendments Disposition de coordination Repeals Abrogations Coming Into Force Entrée en vigueur *275 Order in council *275 Entrée en vigueur SCHEDULE ANNEXE Current to December 15, 2024 xv À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 S.C. 2001, c. 27 L.C. 2001, ch. 27 An Act respecting immigration to Canada Loi concernant l’immigration au Canada et and the granting of refugee protection to l’asile conféré aux personnes déplacées, persons who are displaced, persecuted or in persécutées ou en danger danger [Assented to 1st November 2001] [Sanctionnée le 1er novembre 2001] Her Majesty, by and with the advice and consent of Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sé- the Senate and House of Commons of Canada, en- nat et de la Chambre des communes du Canada, acts as follows: édicte : Short Title Titre abrégé Short title Titre abrégé 1 This Act may be cited as the Immigration and Refugee 1 Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés. Protection Act. Interpretation Définitions et interprétation Definitions Définitions 2 (1) The definitions in this subsection apply in this Act. 2 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la pré- sente loi. Board means the Immigration and Refugee Board, which consists of the Refugee Protection Division, Commission La Commission de l’immigration et du sta- Refugee Appeal Division, Immigration Division and Im- tut de réfugié, composée de la Section de la protection migration Appeal Division. (Commission) des réfugiés, de la Section d’appel des réfugiés, de la Sec- tion de l’immigration et de la Section d’appel de l’immi- Convention Against Torture means the Convention gration. (Board) Against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, signed at New York on De- Convention contre la torture La Convention contre la cember 10, 1984. Article 1 of the Convention Against Tor- torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ture is set out in the schedule. (Convention contre la ou dégradants, signée à New York le 10 décembre 1984 torture) dont l’article premier est reproduit en annexe. (Conven- tion Against Torture) designated foreign national has the meaning assigned by subsection 20.1(2). (étranger désigné) Convention sur les réfugiés La Convention des Na- tions Unies relative au statut des réfugiés, signée à Ge- foreign national means a person who is not a Canadian nève le 28 juillet 1951, dont les sections E et F de l’article citizen or a permanent resident, and includes a stateless person. (étranger) Current to December 15, 2024 1 À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et protection des réfugiés Interpretation Définitions et interprétation Sections 2-3 Articles 2-3 permanent resident means a person who has acquired premier sont reproduites en annexe et le protocole affé- permanent resident status and has not subsequently lost rent signé à New York le 31 janvier 1967. (Refugee that status under section 46. (résident permanent) Convention) Refugee Convention means the United Nations Con- étranger Personne autre qu’un citoyen canadien ou un vention Relating to the Status of Refugees, signed at résident permanent; la présente définition vise égale- Geneva on July 28, 1951, and the Protocol to that Con- ment les apatrides. (foreign national) vention, signed at New York on January 31, 1967. Sec- tions E and F of Article 1 of the Refugee Convention are étranger désigné S’entend au sens du paragraphe set out in the schedule. (Convention sur les réfugiés) 20.1(2). (designated foreign national) résident permanent Personne qui a le statut de ré- sident permanent et n’a pas perdu ce statut au titre de l’article 46. (permanent resident) Act includes regulations and instructions Terminologie (2) Unless otherwise indicated, references in this Act to (2) Sauf disposition contraire de la présente loi, toute “this Act” include regulations made under it and instruc- mention de celle-ci vaut également mention des règle- tions given under subsection 14.1(1). ments pris sous son régime et des instructions données 2001, c. 27, s. 2; 2012, c. 17, s. 2, c. 19, s. 700. en vertu du paragraphe 14.1(1). 2001, ch. 27, art. 2; 2012, ch. 17, art. 2, ch. 19, art. 700. Objectives and Application Objet de la loi Objectives — immigration Objet en matière d’immigration 3 (1) The objectives of this Act with respect to immigra- 3 (1) En matière d’immigration, la présente loi a pour tion are objet : (a) to permit Canada to pursue the maximum social, a) de permettre au Canada de retirer de l’immigration cultural and economic benefits of immigration; le maximum d’avantages sociaux, culturels et écono- miques; (b) to enrich and strengthen the social and cultural fabric of Canadian society, while respecting the feder- b) d’enrichir et de renforcer le tissu social et culturel al, bilingual and multicultural character of Canada; du Canada dans le respect de son caractère fédéral, bi- lingue et multiculturel; (b.1) to support and assist the development of minor- ity official languages communities in Canada; b.1) de favoriser le développement des collectivités de langues officielles minoritaires au Canada; (c) to support the development of a strong and pros- perous Canadian economy, in which the benefits of c) de favoriser le développement économique et la immigration are shared across all regions of Canada; prospérité du Canada et de faire en sorte que toutes les régions puissent bénéficier des avantages écono- (d) to see that families are reunited in Canada; miques découlant de l’immigration; (e) to promote the successful integration of perma- d) de veiller à la réunification des familles au Canada; nent residents into Canada, while recognizing that in- tegration involves mutual obligations for new immi- e) de promouvoir l’intégration des résidents perma- grants and Canadian society; nents au Canada, compte tenu du fait que cette inté- gration suppose des obligations pour les nouveaux ar- (f) to support, by means of consistent standards and rivants et pour la société canadienne; prompt processing, the attainment of immigration goals established by the Government of Canada in f) d’atteindre, par la prise de normes uniformes et consultation with the provinces; l’application d’un traitement efficace, les objectifs fixés pour l’immigration par le gouvernement fédéral après consultation des provinces; Current to December 15, 2024 2 À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et protection des réfugiés Objectives and Application Objet de la loi Section 3 Article 3 (f.1) to maintain, through the establishment of fair f.1) de préserver l’intégrité du système d’immigration and efficient procedures, the integrity of the Canadian canadien grâce à la mise en place d’une procédure immigration system; équitable et efficace; (g) to facilitate the entry of visitors, students and tem- g) de faciliter l’entrée des visiteurs, étudiants et tra- porary workers for purposes such as trade, commerce, vailleurs temporaires qui viennent au Canada dans le tourism, international understanding and cultural, ed- cadre d’activités commerciales, touristiques, cultu- ucational and scientific activities; relles, éducatives, scientifiques ou autres, ou pour fa- voriser la bonne entente à l’échelle internationale; (h) to protect public health and safety and to maintain the security of Canadian society; h) de protéger la santé et la sécurité publiques et de garantir la sécurité de la société canadienne; (i) to promote international justice and security by fostering respect for human rights and by denying ac- i) de promouvoir, à l’échelle internationale, la justice cess to Canadian territory to persons who are crimi- et la sécurité par le respect des droits de la personne et nals or security risks; and l’interdiction de territoire aux personnes qui sont des criminels ou constituent un danger pour la sécurité; (j) to work in cooperation with the provinces to secure better recognition of the foreign credentials of perma- j) de veiller, de concert avec les provinces, à aider les nent residents and their more rapid integration into résidents permanents à mieux faire reconnaître leurs society. titres de compétence et à s’intégrer plus rapidement à la société. Objectives — refugees Objet relatif aux réfugiés (2) The objectives of this Act with respect to refugees are (2) S’agissant des réfugiés, la présente loi a pour objet : (a) to recognize that the refugee program is in the first a) de reconnaître que le programme pour les réfugiés instance about saving lives and offering protection to vise avant tout à sauver des vies et à protéger les per- the displaced and persecuted; sonnes de la persécution; (b) to fulfil Canada’s international legal obligations b) de remplir les obligations en droit international du with respect to refugees and affirm Canada’s commit- Canada relatives aux réfugiés et aux personnes dépla- ment to international efforts to provide assistance to cées et d’affirmer la volonté du Canada de participer those in need of resettlement; aux efforts de la communauté internationale pour ve- nir en aide aux personnes qui doivent se réinstaller; (c) to grant, as a fundamental expression of Canada’s humanitarian ideals, fair consideration to those who c) de faire bénéficier ceux qui fuient la persécution come to Canada claiming persecution; d’une procédure équitable reflétant les idéaux huma- nitaires du Canada; (d) to offer safe haven to persons with a well-founded fear of persecution based on race, religion, nationality, d) d’offrir l’asile à ceux qui craignent avec raison political opinion or membership in a particular social d’être persécutés du fait de leur race, leur religion, leur group, as well as those at risk of torture or cruel and nationalité, leurs opinions politiques, leur apparte- unusual treatment or punishment; nance à un groupe social en particulier, ainsi qu’à ceux qui risquent la torture ou des traitements ou peines (e) to establish fair and efficient procedures that will cruels et inusités; maintain the integrity of the Canadian refugee protec- tion system, while upholding Canada’s respect for the e) de mettre en place une procédure équitable et effi- human rights and fundamental freedoms of all human cace qui soit respectueuse, d’une part, de l’intégrité du beings; processus canadien d’asile et, d’autre part, des droits et des libertés fondamentales reconnus à tout être hu- (f) to support the self-sufficiency and the social and main; economic well-being of refugees by facilitating reunifi- cation with their family members in Canada; f) d’encourager l’autonomie et le bien-être socioéco- nomique des réfugiés en facilitant la réunification de (g) to protect the health and safety of Canadians and leurs familles au Canada; to maintain the security of Canadian society; and Current to December 15, 2024 3 À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et protection des réfugiés Objectives and Application Objet de la loi Sections 3-4 Articles 3-4 (h) to promote international justice and security by g) de protéger la santé des Canadiens et de garantir denying access to Canadian territory to persons, in- leur sécurité; cluding refugee claimants, who are security risks or se- rious criminals. h) de promouvoir, à l’échelle internationale, la sécuri- té et la justice par l’interdiction du territoire aux per- sonnes et demandeurs d’asile qui sont de grands cri- minels ou constituent un danger pour la sécurité. Application Interprétation et mise en œuvre (3) This Act is to be construed and applied in a manner (3) L’interprétation et la mise en œuvre de la présente loi that doivent avoir pour effet : (a) furthers the domestic and international interests a) de promouvoir les intérêts du Canada sur les plans of Canada; intérieur et international; (b) promotes accountability and transparency by en- b) d’encourager la responsabilisation et la transpa- hancing public awareness of immigration and refugee rence par une meilleure connaissance des pro- programs; grammes d’immigration et de ceux pour les réfugiés; (c) facilitates cooperation between the Government of c) de faciliter la coopération entre le gouvernement Canada, provincial governments, foreign states, inter- fédéral, les gouvernements provinciaux, les États national organizations and non-governmental organi- étrangers, les organisations internationales et les or- zations; ganismes non gouvernementaux; (d) ensures that decisions taken under this Act are d) d’assurer que les décisions prises en vertu de la consistent with the Canadian Charter of Rights and présente loi sont conformes à la Charte canadienne Freedoms, including its principles of equality and des droits et libertés, notamment en ce qui touche les freedom from discrimination and of the equality of principes, d’une part, d’égalité et de protection contre English and French as the official languages of la discrimination et, d’autre part, d’égalité du français Canada; et de l’anglais à titre de langues officielles du Canada; (e) supports the commitment of the Government of e) de soutenir l’engagement du gouvernement du Canada to enhance the vitality of the English and Canada à favoriser l’épanouissement des minorités French linguistic minority communities in Canada; francophones et anglophones du Canada; and f) de se conformer aux instruments internationaux (f) complies with international human rights instru- portant sur les droits de l’homme dont le Canada est ments to which Canada is signatory. signataire. 2001, c. 27, s. 3; 2012, c. 1, s. 205; 2019, c. 29, s. 301. 2001, ch. 27, art. 3; 2012, ch. 1, art. 205; 2019, ch. 29, art. 301. Enabling Authority Mise en application Minister of Citizenship and Immigration Compétence générale du ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration 4 (1) Except as otherwise provided in this section, the 4 (1) Sauf disposition contraire du présent article, le mi- Minister of Citizenship and Immigration is responsible nistre de la Citoyenneté et de l’Immigration est chargé de for the administration of this Act. l’application de la présente loi. Designated Minister Ministre désigné (1.1) The Governor in Council may, by order, designate a (1.1) Le gouverneur en conseil peut, par décret, désigner minister of the Crown as the Minister responsible for all tout ministre fédéral qu’il charge des questions relatives matters under this Act relating to special advocates. If à l’avocat spécial dans le cadre de la présente loi; à défaut none is designated, the Minister of Justice is responsible de désignation, le ministre de la Justice en est chargé. for those matters. Current to December 15, 2024 4 À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et protection des réfugiés Enabling Authority Mise en application Sections 4-5 Articles 4-5 Minister of Public Safety and Emergency Compétence du ministre de la Sécurité publique et de Preparedness la Protection civile (2) The Minister of Public Safety and Emergency Pre- (2) Le ministre de la Sécurité publique et de la Protec- paredness is responsible for the administration of this tion civile est chargé de l’application de la présente loi re- Act as it relates to lativement : (a) examinations at ports of entry; a) au contrôle des personnes aux points d’entrée; (b) the enforcement of this Act, including arrest, de- b) aux mesures d’exécution de la présente loi, notam- tention and removal; ment en matière d’arrestation, de détention et de ren- voi; (c) the establishment of policies respecting the en- forcement of this Act and inadmissibility on grounds c) à l’établissement des orientations en matière d’exé- of security, violating human or international rights, cution de la présente loi et d’interdiction de territoire sanctions, transborder criminality or organized crimi- pour raison de sécurité, pour atteinte aux droits hu- nality; or mains ou internationaux, pour sanctions, pour crimi- nalité transfrontalière ou pour activités de criminalité (d) declarations referred to in section 42.1. organisée; d) aux déclarations visées à l’article 42.1. Minister of Employment and Social Development Compétence du ministre de l’Emploi et du Développement social (2.1) In making regulations under paragraphs 32(d.1) to (2.1) Le gouverneur en conseil peut, dans tout règlement (d.4), the Governor in Council may confer powers and pris en vertu des alinéas 32d.1) à d.4), conférer des attri- duties on the Minister of Employment and Social Devel- butions au ministre de l’Emploi et du Développement so- opment. cial. Specification Précisions du gouverneur en conseil (3) Subject to subsections (1) to (2), the Governor in (3) Sous réserve des paragraphes (1) à (2), le gouverneur Council may, by order, en conseil peut, par décret : (a) specify which Minister referred to in any of sub- a) préciser lequel des ministres mentionnés à ces pa- sections (1) to (2) is the Minister for the purposes of ragraphes est visé par telle des dispositions de la pré- any provision of this Act; and sente loi; (b) specify that more than one Minister may be the b) préciser que plusieurs de ces ministres sont visés Minister for the purposes of any provision of this Act par telle de ces dispositions, chacun dans les circons- and specify the circumstances under which each Min- tances qu’il prévoit. ister is the Minister. Publication Publication (4) Any order made under subsection (3) must be pub- (4) Tout décret pris pour l’application du paragraphe (3) lished in Part II of the Canada Gazette. est publié dans la partie II de la Gazette du Canada. 2001, c. 27, s. 4; 2005, c. 38, s. 118; 2008, c. 3, s. 1; 2012, c. 19, s. 701; 2013, c. 16, s. 2, c. 2001, ch. 27, art. 4; 2005, ch. 38, art. 118; 2008, ch. 3, art. 1; 2012, ch. 19, art. 701; 2013, 40, s. 238; 2014, c. 20, s. 299; 2023, c. 19, s. 1; 2023, c. 19, s. 15.1; 2023, c. 32, s. 52. ch. 16, art. 2, ch. 40, art. 238; 2014, ch. 20, art. 299; 2023, ch. 19, art. 1; 2023, ch. 19, art. 15.1; 2023, ch. 32, art. 52. Regulations Règlements 5 (1) Except as otherwise provided, the Governor in 5 (1) Le gouverneur en conseil peut, sous réserve des Council may make any regulation that is referred to in autres dispositions de la présente loi, prendre les règle- this Act or that prescribes any matter whose prescription ments d’application de la présente loi et toute autre me- is referred to in this Act. sure d’ordre réglementaire qu’elle prévoit. Current to December 15, 2024 5 À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et protection des réfugiés Enabling Authority Mise en application Sections 5-6 Articles 5-6 Application Application (1.1) Regulations made under this Act that apply in re- (1.1) Les règlements pris en vertu de la présente loi qui spect of sponsorship applications or applications for per- sont applicables à l’égard des demandes de parrainage, manent or temporary resident visas, permanent or tem- de visa de résident permanent ou temporaire, de statut porary resident status or work or study permits may, if de résident permanent ou temporaire ou de permis de they so provide, apply in respect of any such applications travail ou d’études peuvent, lorsqu’ils le prévoient, s’ap- that are pending on the day on which the regulations are pliquer à l’égard des demandes qui sont pendantes à la made, other than date où ces règlements ont été pris, sauf s’il s’agit de l’une ou l’autre des demandes suivantes : (a) applications to become a permanent resident made in Canada by protected persons; and a) la demande de résidence permanente faite au Canada par une personne protégée; (b) applications for permanent resident visas made by persons referred to in subsection 99(2) and sponsor- b) la demande de visa de résident permanent faite par ship applications made in respect of those applica- la personne visée au paragraphe 99(2) ou la demande tions. de parrainage qui y est afférente. Tabling and referral of proposed regulations Dépôt et renvoi des projets de règlement (2) The Minister shall cause a copy of each proposed reg- (2) Le ministre fait déposer tout projet de règlement pris ulation made under sections 17, 32, 53, 61, 87.2, 102, 116, au titre des articles 17, 32, 53, 61, 87.2, 102, 116, 150 et 150 and 150.1 to be laid before each House of Parliament, 150.1 devant chaque chambre du Parlement; celle-ci ren- and each House shall refer the proposed regulation to the voie le projet à son comité compétent. appropriate Committee of that House. Alteration of proposed regulation Modification du projet de règlement (3) A proposed regulation that has been laid before each (3) Il n’est pas nécessaire de déposer de nouveau le pro- House of Parliament under subsection (2) does not need jet de règlement devant le Parlement même s’il a subi des to be so laid again, whether or not it has been altered. modifications. Making of regulations Prise du règlement (4) The Governor in Council may make the regulation at (4) Le gouverneur en conseil peut prendre le règlement any time after the proposed regulation has been laid be- après le dépôt du projet de règlement devant chaque fore each House of Parliament under subsection (2). chambre du Parlement. 2001, c. 27, s. 5; 2004, c. 15, s. 70; 2008, c. 3, s. 2; 2012, c. 19, s. 702. 2001, ch. 27, art. 5; 2004, ch. 15, art. 70; 2008, ch. 3, art. 2; 2012, ch. 19, art. 702. Designation of officers Désignation des agents 6 (1) The Minister may designate any persons or class of 6 (1) Le ministre désigne, individuellement ou par caté- persons as officers to carry out any purpose of any provi- gorie, les personnes qu’il charge, à titre d’agent, de l’ap- sion of this Act, and shall specify the powers and duties plication de tout ou partie des dispositions de la présente of the officers so designated. loi et précise les attributions attachées à leurs fonctions. Delegation of powers Délégation (2) Anything that may be done by the Minister under (2) Le ministre peut déléguer, par écrit, les attributions this Act may be done by a person that the Minister autho- qui lui sont conférées par la présente loi et il n’est pas né- rizes in writing, without proof of the authenticity of the cessaire de prouver l’authenticité de la délégation. authorization. Exception Restriction (3) Despite subsection (2), the Minister may not delegate (3) Ne peuvent toutefois être déléguées les attributions the power conferred by subsection 20.1(1), section 22.1 or conférées par le paragraphe 20.1(1), l’article 22.1 et les subsection 42.1(1) or (2) or 77(1). paragraphes 42.1(1) et (2) et 77(1). 2001, c. 27, s. 6; 2012, c. 17, s. 3; 2013, c. 16, ss. 3, 36. 2001, ch. 27, art. 6; 2012, ch. 17, art. 3; 2013, ch. 16, art. 3 et 36. Current to December 15, 2024 6 À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et protection des réfugiés Agreements Concertation intergouvernementale Sections 7-9 Articles 7-9 Agreements Concertation intergouvernementale International agreements Accords internationaux 7 The Minister, with the approval of the Governor in 7 Pour l’application de la présente loi, le ministre peut, Council, may enter into an agreement with the govern- avec l’agrément du gouverneur en conseil, conclure un ment of a foreign state or with an international organiza- accord avec le gouvernement d’un État étranger ou toute tion for the purposes of this Act. organisation internationale. Federal-provincial agreements Accords fédéro-provinciaux 8 (1) The Minister, with the approval of the Governor in 8 (1) Pour l’application de la présente loi, le ministre Council, may enter into an agreement with the govern- peut, avec l’agrément du gouverneur en conseil, conclure ment of any province for the purposes of this Act. The un accord avec une province; il publie chaque année la Minister must publish, once a year, a list of the federal- liste des accords en vigueur. provincial agreements that are in force. Consistency with agreement Conformité (2) Subject to subsection (3) but despite the other provi- (2) Malgré les autres dispositions de la présente loi, sions of this Act, the following must be consistent with doivent être conformes à l’accord : the federal-provincial agreements: a) la sélection et le parrainage des étrangers, ainsi que (a) the selection and sponsorship of, and the acquisi- l’acquisition d’un statut, sous le régime de la présente tion of status by, foreign nationals under this Act; and loi; (b) regulations governing those matters, including b) les règlements régissant ces matières, et notam- regulations respecting the examination in Canada of ment tout règlement concernant l’examen au Canada applications to become a permanent resident, or re- de certaines demandes pour devenir résident perma- specting the foreign nationals who may be selected on nent ou concernant des étrangers dont la sélection est the basis of an investment in Canada. faite sur la base de placements au Canada. Inadmissibility not limited Précision : interdictions de territoire (3) Subsection (2) is not to be interpreted as limiting the (3) Le paragraphe (2) n’a toutefois pas pour effet de limi- application of any provision of this Act concerning inad- ter l’application des dispositions de la présente loi visant missibility to Canada. les interdictions de territoire. Sole provincial responsibility — permanent residents Responsabilité provinciale exclusive : résidents permanents 9 (1) Where a province has, under a federal-provincial 9 (1) Lorsqu’une province a, sous le régime d’un accord, agreement, sole responsibility for the selection of a for- la responsabilité exclusive de sélection de l’étranger qui eign national who intends to reside in that province as a cherche à s’y établir comme résident permanent, les permanent resident, the following provisions apply to règles suivantes s’appliquent à celui-ci sauf stipulation that foreign national, unless the agreement provides oth- contraire de l’accord : erwise: a) le statut de résident permanent est octroyé à (a) the foreign national, unless inadmissible under l’étranger qui répond aux critères de sélection de la this Act, shall be granted permanent resident status if province et n’est pas interdit de territoire; the foreign national meets the province’s selection cri- teria; b) le statut de résident permanent ne peut être oc- troyé à l’étranger qui ne répond pas aux critères de sé- (b) the foreign national shall not be granted perma- lection de la province; nent resident status if the foreign national does not meet the province’s selection criteria; c) le statut de résident permanent ne peut être oc- troyé contrairement aux dispositions de la législation Current to December 15, 2024 7 À jour au 15 décembre 2024 Last amended on August 19, 2024 Dernière modification le 19 août 2024 Immigration and Refugee Protection Immigration et protection des réfugiés Agreements Concertation intergouvernementale Sections 9-10 Articles 9-10 (c) the foreign national shall not be granted perma- de la province régissant le nombre — qu’il s’agisse nent resident status contrary to the provisions of the d’estimations ou de plafonds — des étrangers qui law of the province governing the number of foreign peuvent s’y établir comme résidents permanents, ainsi nationals who may settle in the province as permanent que leur répartition par catégorie; residents, whether that number is an estimate or a maximum, or governing the distribution of that num- d) les conditions imposées à l’étranger, avant ou à ber among classes of foreign nationals; and l’octroi du statut de résident permanent, en vertu de la législation de la province ont le même effet que celles (d) conditions imposed in accordance with the law of prévues sous le régime de la présente loi. the province have the same force and effect as if they were made under this Act, if they are imposed on a foreign national on or before the grant of permanent resident status. Sole provincial responsibility — appeals Responsabilité provinciale exclusive : droit d’appel (2) If a federal-provincial agreement gives a province (2) L’accord qui confère à une province la responsabilité sole responsibility to establish and apply financial crite- exclusive de l’établissement et de la mise en œuvre des ria with respect to undertakings that sponsors living in normes financières applicables à l’engagement qu’un ré- that province may make in respect of a foreign national pondant qui y réside peut prendre quant à l’étranger qui who applies to become a perma