سند بی_عنوان (3) PDF
Document Details
Uploaded by SensibleCyan1528
Tags
Summary
این سند شامل اشعار عربی و تحلیل های ادبی آن می باشد.
Full Transcript
بیت 1 والزماناَ...هل َخ َفرنا ِذم ًّة م ُْذ َع َر ْف َنا؟ العليا َء َع ّنا َّ...
بیت 1 والزماناَ...هل َخ َفرنا ِذم ًّة م ُْذ َع َر ْف َنا؟ العليا َء َع ّنا َّ اِئل َ َس ِ ترجمه: از بلندای عزت و شکوه و زمانه بپرس ،آیا ما از زمانی که شناخته شدیم ،پیمانی را شکستهایم؟ لغات مهم: العلياء :بلندای عزت و شکوه. َ َخ َفرنا :شکستیم یا خیانت کردیم. ِذمّة :پیمان ،عهد. م ُْذ :از وقتی که. آرایههای ادبی: سؤال بالغی« :سائل العلياء عنا» برای تأکید بر بیعیبی و پایبندی. تشخیص :نسبت دادن قدرت پرسش به «العلياء» و «الزمان». --- بیت 2 ت بناَ...لم َت َزل َتجري َسعيراً في دِمانا المروءات التي عا َش ْ ُ ترجمه: آن جوانمردیهایی که با ما زنده بودند ،همچنان همچون آتشی شعلهور در خونهای ما جاریاند. لغات مهم: المروءات :جوانمردیها و ارزشهای اخالقی. َسعيراً :آتشی شعلهور. دِمانا :خونهای ما. آرایههای ادبی: تشبیه :جریان مروءت در خون به شعلههای آتش. حسآمیزی :به تصویر کشیدن ارزشهای اخالقی به صورت ملموس (آتش در خون). --- بیت 3 ت الصَّحرا ُء َت ْش ُكو عُرْ َي َهاَ...ف َك َس ْوناها َزِئيراً و ُد َخانا ضجَّ ِ َ ترجمه: بیابان فریاد زد و از برهنگی خود شکایت کرد ،پس آن را با غرشی بلند و دود جنگ پوشاندیم. لغات مهم: ضجَّ ت :فریاد زد ،شکایت کرد. َ عُرْ َي َها :برهنگی آن. َزِئيراً :غرش (صدای شیر). ُد َخانا :دود. آرایههای ادبی: تشخیص :شکایت کردن بیابان مانند یک انسان. کنایه« :كسوناها زئيراً و ُدخانا» به معنای آغاز جنگ و دفاع. --- بیت 4 مِن َس َقيْنا َها العُال مِن دَ مِناَ...أ ْي َق َن ْ ت َأنَّ َم َع ّداً َقد َنمانا ترجمه: چون به بیابان شکوه را از خون خود نوشاندیم ،یقین کرد که از نسل «معد» هستیم. لغات مهم: َس َق ْي َنا :نوشاندیم. العُال :شکوه و بزرگی. َم َعدّ :اشاره به قبیلهای از اعراب مشهور به شجاعت. َنمانا :از ما نشأت گرفته. آرایههای ادبی: تشخیص :نسبت دادن توانایی فهم و یقین به بیابان. نماد« :دم» برای فداکاری و «معد» برای اصالت و شجاعت. --- بیت 5 األبطال َمصْ بُوغا ً ل َِوا َنا ِ ِك ال َمج ُد َلنا َلمّا َرآ َن ِ ا...بدَ ِم ضح َ َ ترجمه: شکوه به ما لبخند زد ،زمانی که ما را با رنگ خون قهرمانان آراسته دید. لغات مهم: ِك ال َمجد :لبخند زدن شکوه (تشخیص). ضح َ َ ل َِوا َنا :رنگ ما ،پرچم ما. آرایههای ادبی: تشخیص :نسبت دادن لبخند به مجد (شکوه). حسآمیزی :ترکیب دیدن و لبخند برای القای حس افتخار. --- بیت 6 األحرار أن َتسقِي العِدَ ىَ...أ ْكُؤ سا ً حُمْراً وَأنغاما ً َح َزانا ِ ُعرُسُ ترجمه: جشن آزادگان این است که دشمنان را جامهایی سرخ از خون و نغمههایی غمانگیز بنوشانند. لغات مهم: ُعرُسُ :جشن و عروسی. األحرار :آزادگان. العِدَ ى :دشمنان. َأ ْكُؤ سا ً حُمْراً :جامهایی سرخ. َح َزانا :غمگین. آرایههای ادبی: «ح َزانا». تضاد :میان «عُرس» و َ کنایهَ« :أ ْكُؤ سا ً حُمْراً» به معنای خونریزی و مبارزه. --- بیت 7 ون َذ ْن ٍ ب ُح َل َفا َنا الع ْه ِد الَّذِيَ...ن َح َر ْت ُه ُد َ وت ِإ َلى َ َترْ َكبُ ال َم َ ترجمه: مرگ را به جان میخری تا به عهدی که بدون هیچ گناهی توسط دشمنان شکسته شد ،پایبند بمانی. لغات مهم: َترْ َكبُ ال َم َ وت :به استقبال مرگ رفتن. َن َح َر ْتهُ :آن را قربانی کردند. ُح َل َفا َنا :قسمها و سوگندهای ما. آرایههای ادبی: تشخیص :شکستن عهد مانند قربانی کردن. کنایه« :ركب الموت» به معنای پذیرش خطر و مرگ. --- بیت 8 يهم َأ َّنناَ...ن َ زر ُع ال َّنصْ َر َو َيجْ نِي ِه سِ وا َنا؟ َأم َِن َ الع ْد ِل َلدَ ِ ترجمه: آیا از عدالت است که ما پیروزی را بکاریم و دیگران آن را برداشت کنند؟ لغات مهم: زر ُع ال َّنصْ َر :پیروزی را کشتن ،استعاره از تالش برای موفقیت. َن َ سِ وا َنا :دیگران. آرایههای ادبی: استفهام انکاری« :أم َِن العدل لديهم». استعاره :کشتن و برداشت کردن برای تالش و نتیجه. --- بیت 9 الغا ُر َع َل ْي ِه األرجوانا س َ يا جهاداً َ ص َّف َق ال َمج ُد َله ِ ُ...لب َ ترجمه: ای جهادی که شکوه برایت کف میزند و تاج افتخار با رنگ ارغوانی بر سرت نهاده شده است. لغات مهم: ص َّف َق ال َمج ُد :شکوه دست زده. َ َ الغارُ :تاج افتخار. األرجوانا :رنگ ارغوانی. آرایههای ادبی: تشخیص :دست زدن شکوه. نماد :ارغوانی برای خون و افتخار. --- بیت 10 ِ...و ِب َنا ٌء ل ِْل َم َعالِي اَل يُدَ انِي َش َرفٌ َبا َه ْ ت فِلسطينُ ِبه َ ترجمه: افتخاری که فلسطین به آن مباهات میکند و بنایی برای بزرگی که هیچ چیزی به آن نمیرسد. لغات مهم: َبا َه ْ ت :به آن مباهات کرد. ال َم َعالِي :بزرگی و افتخار. اَل يُدَ انِي :قابل مقایسه نیست. آرایههای ادبی: تشخیص :مباهات کردن فلسطین. «ب َنا ٌء ل ِْل َم َعالِي اَل يُدَ انِي». اغراقِ : بیت 11 ِإنَّ جُرحا ً سا َل مِنْ َج ْب َهتِهاَ...ل َق َم َت ُه ِب ُخشوع َش َفتانا ترجمه: زخمی که از پیشانی او جاری شد ،لبهای ما با خشوع و احترام آن را بوسیدند. لغات مهم: سا َل :جاری شد. َج ْب َهتِها :پیشانی او. َل َق َم َتهُ :بوسید و لمس کرد. ِب ُخشوع :با فروتنی و احترام. آرایههای ادبی: تشخیص :پیشانی بهعنوان نماد شکوه و عزت. کنایهَ « :ل َق َم َت ُه ِب ُخشوع َش َفتانا» کنایه از احترام و ارادت. --- بیت 12 ت ال َّنجْ َوى ِبهِ...عربيا ً َر َش َف ْت ُه مُق َلتانا وأنينا ً َ باح ِ ترجمه: نالهای که نجواهای سرّ ی آن را فاش کردند ،به عربیت پیوند خورده و چشمهای ما آن را نوشیدند. لغات مهم: أنيناً :نالهای. باح ْ ت :فاش کرد. َ ال َّنجْ َوى :نجواها و رازهای درونی. َر َش َف ْتهُ :نوشید. مُق َلتانا :چشمهای ما. آرایههای ادبی: تشخیص :ناله و نجوا بهعنوان موجودی زنده که راز فاش میکند. «ر َش َف ْت ُه مُق َلتانا» نوشیدن ناله توسط چشمها. استعارهَ : --- بیت 13 نسى َأسانا يا فِلسطينُ الَّتي كِدنا َلمَّاَ...كا َبدَ ْت ُه مِن َأ َسى َن َ ترجمه: ای فلسطینی که آنقدر از اندوه رنج بردی که نزدیک بود اندوه خودمان را فراموش کنیم. لغات مهم: ك ِْد َنا :نزدیک بود. َكا َبدَ ْتهُ :متحمل شد. َأ َسى :اندوه و درد. نسى َأسانا :اندوه خودمان را فراموش کنیم. َن َ آرایههای ادبی: خطاب« :يا فلسطينُ » برای ایجاد ارتباط مستقیم. مبالغه :در فراموش کردن اندوه خود بهخاطر فلسطین. --- بیت 14 الع ْه ِد الَّذِيَ...ق ْد َر َ ضعْ َناهُ م َِن ال َم ْه ِد ِكاَل َنا َنحْ نُ َيا ُأ ْخ ُ ت َع َلى َ ترجمه: ای خواهر ،ما بر همان عهدی که از کودکی با آن بزرگ شدیم ،ایستادهایم. لغات مهم: ُأ ْخ ُ ت :خواهر (اشاره به فلسطین). الع ْهدِ :پیمان و عهد. َ ضعْ َناهُ :شیر خوردیم؛ کنایه از رشد با این باور. َر َ ال َم ْهدِ :گهواره. آرایههای ادبی: تشبیه :فلسطین به خواهر. ضعْ َناهُ م َِن ال َم ْهدِ» به معنای پایبندی از کودکی. «ر َ کنایهَ : --- بیت 15 ب َه َوا َنا يثربُ والقدسُ ُم ْن ُذ احْ َت َل َماَ...كعْ َب َت ِ ان َو َه َوى َ الع َر ِ ترجمه: یثرب و قدس از زمانی که به بلوغ رسیدند ،دو قبله ما و عشق عربها شدند. لغات مهم: يثربُ :مدینه منوره. احْ َت َل َما :به بلوغ رسیدند. َكعْ َب َت ِ ان :دو قبله. َه َوى :عشق و عالقه. آرایههای ادبی: تشبیه :یثرب و قدس به دو قبله. نماد :یثرب و قدس برای هویت اسالمی و عربی. --- بیت 16 َّار ًة َتْأ َبى ال َه َوا َنا ت َأنْ ُن ْط ِع َمهُ...أ ْنفُسا ً َجب َ َش َرفٌ ل ِْل َم ْو ِ ترجمه: برای مرگ افتخاری است که از جانهایی تغذیه کند که شکست را نمیپذیرند. لغات مهم: َش َرفٌ ل ِْل َم ْوتِ :افتخاری برای مرگ. ُن ْط ِع َمهُ :به او خوراک بدهیم. َّار ًة :نیرومند و شکستناپذیر. َجب َ َتْأ َبى :نمیپذیرند. آرایههای ادبی: تشخیص :نسبت دادن احساس افتخار به مرگ. کنایه :از جان گذشتگی و شجاعت. --- بیت 17 َورْ دَ ةٌ مِنْ دَ ِم َنا فِي َي ِدهَِ...ل ْو َأ َتى ال َّن َ ار ِب َها َحا َل ْ ت َج َنا َنا ترجمه: گلی از خون ما در دست اوست که اگر به آتش نزدیک شود ،آن را به بهشتی تبدیل میکند. لغات مهم: َورْ دَ ةٌ :گل. َحا َل ْ ت َج َنا َنا :آن را به بهشت تبدیل کرد. آرایههای ادبی: «ورْ دَ ةٌ مِنْ دَ ِم َنا» خون شهیدان به گل تشبیه شده است. استعارهَ : تضاد :میان آتش و بهشت. --- بیت 18 ار ُك ْمَ...ك ْي َف َما شِ ْئ ُت ْم َف َلنْ َت ْلقُوا َج َبا َنا َأ ْنشِ رُوا ال َه ْو َل َو ُ صبُّوا َن َ ترجمه: وحشت پراکنده کنید و آتش خود را هرطور که میخواهید بریزید ،هرگز ترسویی نخواهید یافت. لغات مهم: َأ ْنشِ رُوا ال َه ْو َل :وحشت پراکنده کنید. َج َبا َنا :ترسو. آرایههای ادبی: چالش و تهدیدَ « :ف َلنْ َت ْلقُوا َج َبا َنا». تضاد :میان «ال َه ْو َل» و شجاعت. --- بیت 19 ت اَألحْ دَ ُ اث ِم َّنا َأ ْنفُساًَ...ل ْم َي ِز ْد َها ال ُع ْنفُ ِإاَّل ُع ْنفُ َوا َنا َغ َّد ِ ترجمه: اتفاقات از ما انسانهایی ساخت که خشونت تنها سرزندگی ما را بیشتر کرد. لغات مهم: َغد ْ َّت :تبدیل کرد. ُع ْنفُ َوا َنا :سرزندگی و شجاعت. آرایههای ادبی: تشخیص :نسبت دادن قدرت تغییر به اتفاقات. تکرار :استفاده از « ُع ْنفُ » برای تأکید بر سرزندگی. --- بیت 20 ب َيدَ ا َنا مْس ًة َتسْ َب ُح ِب َّ الط ْي ِ ال َن ْل َمسُ جُرْ َح ُه ْمَ...ل َ قُ ْم ِإ َلى اَألب َ ْط ِ ترجمه: به سوی قهرمانان برویم و زخمهای آنها را لمس کنیم ،لمسی که دستان ما را با عطر بهشتی پر کند. لغات مهم: َتسْ َب ُح ِب َّ الط ْيبِ :با عطر خوش پر شود. آرایههای ادبی: تشبیه :لمس زخمها به عطرافشانی دستها. حسآمیزی :ترکیب حس لمس و بوی خوش. --- بیت 21 ضا َنا ص ْو َم ال َفصْ ِحَ ،ه ْب ُه َر َم َ قُ ْم َنجُعْ َي ْوما ً م َِن الع ِ ُمْر َل ُه ْمَ...ه ْب ُه َ **ترج برای آنها یک روز از عمرمان را روزه بداریم ،آن را همچون روزه فصح یا رمضان به آنها هدیه کنیم. لغات مهم: َنجُعْ :روزه بداریم ،گرسنه باشیم. ص ْو َم ال َفصْ ِح :روزهای که به عید فصح یهودیان اشاره دارد. َ ضا َنا :ماه رمضان مسلمانان. َر َم َ آرایههای ادبی: تضاد :میان «فصح» و «رمضان» برای نشان دادن همبستگی ادیان. تشبیه :هدیه دادن روزه به قهرمانان به مثابه عبادت. --- بیت 22 ُ...ح َّق َناَ ،نمْشِ ي ِإ َل ْي ِه َأي َْن َكانــا الح ُّق الَّذِي َما ُتوا َله َ ِإ َّن َما َ ترجمه: حقی که برای آن شهید شدند ،حق ما نیز هست و بهسوی آن خواهیم رفت ،هر جا که باشد. لغات مهم: الح ُّق :عدالت و حقیقت. َ َما ُتوا َلهُ :برای آن جان باختند. َنمْشِ ي ِإ َل ْيهِ :به سوی آن حرکت میکنیم. آرایههای ادبی: تکرار :تأکید بر واژه «حق» برای نشان دادن ارزش. تعهد :نشاندهنده پایبندی به ادامه راه شهدا. تحلیل و توضیح شعر این شعر اثر شاعر تونسی أبو القاسم الشابی است که روحیهای انقالبی و سرشار از امید به زندگی را به تصویر میکشد. موضوع اصلی شعر اراده ،شور زندگی و قدرت تغییر سرنوشت توسط انسانهاست.در ادامه به تحلیل و توضیح ابیات پرداخته میشود: --- بیت 1و 2 إذا ال َّشعْ بُ َي ْو َما َأ َرادَ ْال َح َيا َةَ...فال ُب َّد َأنْ َيسْ َت ِج َ يب ال َقدَ ِر ِي.....وال ُب َّد لل َق ْي ِد َأنْ َي ْن َكسِ ر َ َواَل ُب َّد لِلَّي ِْل َأنْ َي ْن َجل ترجمه: اگر مردمی روزی بخواهند زندگی کنند ،سرنوشت ناگزیر به اجابت است. و شب ناگزیر به پایان میرسد ،و زنجیر ناچار شکسته خواهد شد. تحلیل: اراده ملت :شاعر نقش اراده جمعی در تغییر سرنوشت را بیان میکند. شب و قید :شب نماد ظلمت و جهل و قید نماد استبداد است که شکستن و پایانشان حتمی است. آرایهها: استعاره :شب بهعنوان ظلم و زنجیر بهعنوان بردگی. تاکید :تکرار «فال بدّ» برای نشان دادن قطعیت تغییر. --- بیت 3و 4 َو َمنْ َل ْم ي َُعا ِنقُ ُه َش ْو ُق ْال َح َياةَِ......ت َب َّخ َر فِي َج ْو َها َوا ْندَ َثر العدَ ِم ال ُم ْن َتصِ ِر ش َّق ُه ْال َح َياةُ....مِنْ َ ص ْف َع ِة َ َف َو ْي ٌل لِ َمنْ َل ْم َت ُ ترجمه: کسی که شوق زندگی او را دربر نگیرد ،در هوای آن بخار شده و ناپدید میشود. و وای بر کسی که زندگی او را نسوزاند ،از ضربه نابودی پیروز. تحلیل: شوق زندگی :شاعر افراد بیتحرک و بیهدف را محکوم به فنا میداند. صفعه العدم :زندگی بیروح ،برابر با مرگی بیارزش است. آرایهها: تشخیص :زندگی همچون موجودی زنده که «میسوزاند». تضاد :بین زندگی و نابودی. --- بیت 5و 6 .....و َحدَ َثنِي رُو ُح َها ْالمُسْ َتت ِِر َ ات ت ل َِي ْال َكاِئ َن ُ َكذل َِك َقا َل ْ ت ال َّش َج ِر ال َو َتحْ َ ......و َف ْو َق ال ِج َب ِ َ ت الرِّ ي ُح َبي َْن الف َِج ِ اج َودَ َمدَ َم ِ ترجمه: اینگونه موجودات به من گفتند و روح پنهانشان با من سخن گفت. و باد در درهها ،باالی کوهها و زیر درختان غرید. تحلیل: سخن طبیعت :شاعر ارتباط عمیق خود را با طبیعت و پیامهای پنهان آن نشان میدهد. دمادم باد :صدای طبیعت بهعنوان الهامی برای انسانها. آرایهها: تشخیص :روح پنهان موجودات. تلمیح :اشاره به فلسفه زندگی و قوانین طبیعت. --- بیت 7و 8 الح َذر يت َ ْت ْال ُم َنى َو َنسِ ُ َ ِإ َذا َما َط َمحْ ُ ت ِإ َلى َغا َية ٍ.....ر ِكب ُ ِ.......وال ُك َّب َة اللَّ َه ِ ب المُسْ َتعِر َ َو َل ْم َأ َت َج َّنبْ وُ ع َ ُور ال َّش َعاب ترجمه: هرگاه به هدفی بلند پرواز کردهام ،آرزوها را سوار شده و احتیاط را فراموش کردهام. و از سختی درهها و شعلههای آتش سوزان نگریختهام. تحلیل: شجاعت :شاعر به روحیه بیباکی و شوق دستیابی به اهداف بلند اشاره دارد. کبه اللهب :نشاندهنده آزمونهای دشوار مسیر. آرایهها: تضاد :بین طمع و حذر. استعاره :شعله آتش بهعنوان مشکالت. --- بیت 9و 10 الَ....يعِشْ َأ َبدَ الدَّهْ ِر َبي َْن ال ُح َف ِر صعُودَ ال ِج َب ِِب ُ َو َمنْ اَل ُيح َ ُأ ص ْد ِري ِر َيا ٌح َخر ت ِب َ صجَّ ْ ِ.....و َ َ ت ِب َق ْل ِبي ِد َما ُء ال َّش َباب َف َعجَّ ْ ترجمه: کسی که صعود به قلهها را دوست ندارد ،همیشه در گودالها زندگی خواهد کرد. خون جوانی در قلبم غلیان کرد و بادهای تازه در سینهام وزیدن گرفت. تحلیل: صعود :تالش برای رسیدن به موفقیت. ریاح أخر :تغییرات و نیروی تازهای که انسان را به جلو میراند. آرایهها: تضاد :صعود قلهها در مقابل زندگی در گودالها. تشبیه :خون جوانی به نیروی حرکت. --- بیت 11و 12 اح َو َو ْق ِع ال َم َطر َوَأ ْط َر ْق ُ ُأ ت ،صْ غِي لِ َقصْ فِ الرُّ عُودَِ...و َع ْزفِ الرِّ َي ِ ُأ َأ ت َ " :يا ُّم َه ْل َت ْك َره َ ِين ال َب َش ِر؟" ْ َأ َأْل ت ل َِي ا رْ ضُ َ -لمَّا َس ل ُ َو َقا َل ْ ترجمه: سرم را خم کردم و به غرش رعد ،آواز باد و صدای باران گوش دادم. زمین ،وقتی از او پرسیدم« :ای مادر ،آیا از بشر متنفری؟» ،به من پاسخ داد. تحلیل: طبیعت :نماد قدرت و الهام برای انسانها. پرسش از زمین :گفتوگویی فلسفی درباره رابطه بشر و طبیعت. آرایهها: پرسش :سوال شاعر از زمین. موسیقی طبیعت :غرش ،آواز و صدای باران. --- بیت 13و 14 الخ َط ِر وب َُوحَ.....و َمنْ َيسْ َتل ُِذ ُر ُك َ ُّ " ُأ َبارك في ال َّن ِ َأ اس هْ َل الطم ِ ِ ْش َ الح َجر ِ يعَ ْش ِ يعَ ْ البِ ُ ع َ ن ْ ق ي َ و َ ......ان َ م َ َّ الز ي م َاشِ ُ ي ال نْمَ وَأ ْل َعنُ ترجمه: من انسانهای بلندپرواز و کسانی که از خطر لذت میبرند را ستایش میکنم. و کسانی که با زمان پیش نمیروند و به زندگی همچون سنگ قانعاند را نفرین میکنم. تحلیل: طموح :ستایش اراده و شجاعت. زندگی سنگ :نماد رکود و بیتحرکی. آرایهها: تضاد :میان طموح و رکود. استعاره :زندگی سنگ برای انسانهای بیهدف. --- بیت 15و 16 ْت َم ْه َما َكبُر ......و َيحْ َت ِق ُر ْال َمي َ َ ه َُو ْال َك ْونُ َحيَّ ُ ،يحِبُّ ْال َح َيا َة ْت َّ الز َه ِر ......واَل ال َّنحْ ُل َي ْل ِث ُم َمي َ ُور األفق َيحْ ضُنُ َمي َ ُّ ُ َ ْت الطي ِ فال ترجمه: جهان زنده است ،زندگی را دوست دارد و هر مردهای را ،هرچند بزرگ باشد ،تحقیر میکند. نه آسمان پرنده مرده را دربرمیگیرد و نه زنبور ،گل مرده را میبوید. تحلیل: زندگی و مرگ :تاکید بر حرکت و پوئینت تصاویر شاعرانه :پرنده مرده و گل پژمرده نمادهایی از عدم تاثیرگذاری و رکود هستند. آرایهها: تضاد :میان زندگی و مرگ. تشخیص :جهان زندهای که زندگی را دوست دارد. --- بیت 17و 18 ك ْال ُح َف ِر ْت ت ِْل َ ت ْال َمي َ وم َ....ل َما َ ُ ْ ُأ ض َّم ِ َو َل ْوال مُو َمة َقل ِبي الرَّ ُؤ ِ العدَ ِم ال ُم ْن َتصِ ر !" َف َو ْي ٌل لِ َمنْ َل ْم َت َش َّق ُه َ الح َياةُ......مِنْ َلعْ َن ِة َ ترجمه: اگر مهر مادری قلب پرعاطفهام نبود ،گورها مردگان را در بر نمیگرفتند. وای بر کسی که زندگی او را نرنجاند ،از نفرین نیستی پیروز. تحلیل: مهر مادر :نمادی از عشق و بخشندگی زمین. لعنة العدم :اشاره به کسانی که در زندگی حرکت و هدفی ندارند و به نابودی کشیده میشوند. آرایهها: تشخیص :گورها همچون آغوش مادر. تکرار« :لعنة العدم» برای تاکید بر سرانجام رکود. لغات و عبارات مهم: .1الشعب (مردم): به معنای جمعیت یا ملت ،اشاره به افراد یک جامعه که در اینجا نماد قدرت جمعی است. .2أراد الحياة (خواستن زندگی): اراده و خواست برای زیستن با آزادی و شکوه. .3ال َقدَ ر (سرنوشت): اشاره به تقدیر و حتمیت رخدادهایی که تحت تأثیر اراده انسان قرار میگیرد. .4القيد (زنجیر): نماد بندگی ،ظلم و استبداد که باید شکسته شود. .5ينجلي (برطرف شدن): از بین رفتن یا پایان یافتن ،معموالً برای ظلمت یا شب استفاده میشود. َ.6ت َب َّخ َر (بخار شدن): اشاره به محو شدن و ناپدیدی بدون تأثیرگذاری. ص ْف َعة العدم (سیلی نیستی): َ.7 استعاره از نابودی و فنا برای کسانی که بیهدف زندگی میکنند. .8المُسْ َتتِر (پنهان): چیزی که آشکار نیست و در اینجا روح طبیعت یا جهان که از طریق نشانهها با شاعر سخن میگوید. .9دمادم الريح (غرش باد): صدای طبیعت بهعنوان نشانهای از تغییر و حرکت. .10طموح (بلندپروازی): آرزو و ارادهای قوی برای رسیدن به اهداف بزرگ. .11عيش الحجر (زندگی همچون سنگ): کنایه از زندگی بدون حرکت ،تغییر یا هدف. .12صعود الجبال (صعود به قلهها): نمادی از تالش برای رسیدن به موفقیت و غلبه بر سختیها. .13ال ُح َفر (گودالها): استعاره از رکود ،شکست و زندگی در سطح پایین. .14األفق (افق): نمادی از وسعت و آینده ،که تنها پذیرای زندهها و پویاهاست. ُ.15أمومة القلب (مادری قلب): نماد محبت و عاطفه ،بهویژه از سوی زمین برای نگهداری مردگان. .16لعنة العدم (نفرین نیستی): کنایه از پیامدهای تلخ زندگی بدون معنا و حرکت. --- کاربرد لغات در متن: الشعب يومًا أراد الحياة: وقتی مردم اراده کنند ،میتوانند سرنوشت را تغییر دهند. وال بد للقيد أن ينكسر: هیچ ظلمی پایدار نیست و زنجیر استبداد میشکند. من ال يحب صعود الجبال: کسی که اهل تالش نیست ،در گودالها زندگی میکند. الحياة تبارك أهل الطموح: زندگی انسانهای هدفمند و شجاع را میستاید. ويل لمن لم تشقه الحياة: وای بر کسانی که زندگی آنان را نلرزاند و پویایی به آنها نبخشید.