Pourriez-vous utiliser les mots en anglais de l'image et me donner leur traduction en français pour m'aider à apprendre ?

Understand the Problem
L'utilisateur souhaite que je prenne des mots anglais de l'image et que je fournisse leur traduction en français pour l'aider à apprendre.
Answer
Voici les traductions des mots anglais de l'image en français, couvrant les thèmes des connexions, de la culture, de la mémoire, des arguments, et de l'activisme.
Bien sûr, voici les traductions des mots anglais de l'image:
- Intel, ARC, Graphics: Ces mots sont des noms de marques et restent généralement les mêmes en français.
- Connections: Connexions
- A bond / a connection: Un lien / une connexion
- A community: Une communauté
- To belong (to...) : Appartenir (à...)
- A sense of belonging: Un sentiment d'appartenance
- Pride: Fierté
- Proud: Fier/fière
- To be proud of: Être fier de
- To take pride in: Tirer fierté de
- Shame: Honte
- To be ashamed of: Avoir honte de
- A sense of shame: Un sentiment de honte
- Guilt: Culpabilité
- To feel guilty: Se sentir coupable
- A sense of guilt: Un sentiment de culpabilité
- Culture: Culture
- Legacy / heritage: Héritage
- A custom / a tradition: Une coutume / une tradition
- A symbol: Un symbole
- Symbolic: Symbolique
- A symbolic gesture: Un geste symbolique
- To symbolize: Symboliser
- An emblem: Un emblème
- Emblematic: Emblématique
- An icon: Une icône
- Iconic: Ikonique
- Significant: Important / Significatif
- Significance: Importance / Signification
- Remembering and collective memory: Souvenir et mémoire collective
- An anniversary: Un anniversaire
- A ceremony: Une cérémonie
- To celebrate: Célébrer
- A celebration: Une célébration
- To commemorate: Commémorer
- A commemoration: Une commémoration
- Famous / well-known / renowned: Célèbre / renommé
- To honor: Honorer
- To glorify: Glorifier
- A tribute / a homage: Un hommage
- To pay tribute to: Rendre hommage à
- To pay homage to: Rendre hommage à
- To pay respects to: Présenter ses respects à
- An activist: Un militant / une militante
- Activism: Militantisme
- A controversy: Une polémique / une controverse
- Controversial: Controversé
- To cause controversy: Provoquer une polémique
- To stir controversy, To spark controversy: Susciter une polémique
- A debate: Un débat
- To spark a debate: Lancer un débat
- To fuel division: Alimenter la division
- Divisive: Qui divise / source de division
- Appropriate: Approprié
- Inappropriate: Inapproprié
- Respectful: Respectueux
- Disrespectful: Irrespectueux
- To offend: Offenser
- Offensive: Offensant
- To be in favor of: Être en faveur de / soutenir
- To support: Soutenir
- To approve of: Approuver
- To be against: Etre contre
- To be opposed to: Être opposé à
- To disapprove of: Désapprouver
- To advocate (for/against sthg): Plaider pour/contre qqch
- To take a stand: Prendre position
- To push for/against: Faire pression pour/contre
- To challenge: Remettre en question / Défier
- To question: Questionner
- To criticize: Critiquer
- To denounce: Dénoncer
- A demonstration / a protest: Une manifestation / une protestation
Answer for screen readers
Bien sûr, voici les traductions des mots anglais de l'image:
- Intel, ARC, Graphics: Ces mots sont des noms de marques et restent généralement les mêmes en français.
- Connections: Connexions
- A bond / a connection: Un lien / une connexion
- A community: Une communauté
- To belong (to...) : Appartenir (à...)
- A sense of belonging: Un sentiment d'appartenance
- Pride: Fierté
- Proud: Fier/fière
- To be proud of: Être fier de
- To take pride in: Tirer fierté de
- Shame: Honte
- To be ashamed of: Avoir honte de
- A sense of shame: Un sentiment de honte
- Guilt: Culpabilité
- To feel guilty: Se sentir coupable
- A sense of guilt: Un sentiment de culpabilité
- Culture: Culture
- Legacy / heritage: Héritage
- A custom / a tradition: Une coutume / une tradition
- A symbol: Un symbole
- Symbolic: Symbolique
- A symbolic gesture: Un geste symbolique
- To symbolize: Symboliser
- An emblem: Un emblème
- Emblematic: Emblématique
- An icon: Une icône
- Iconic: Ikonique
- Significant: Important / Significatif
- Significance: Importance / Signification
- Remembering and collective memory: Souvenir et mémoire collective
- An anniversary: Un anniversaire
- A ceremony: Une cérémonie
- To celebrate: Célébrer
- A celebration: Une célébration
- To commemorate: Commémorer
- A commemoration: Une commémoration
- Famous / well-known / renowned: Célèbre / renommé
- To honor: Honorer
- To glorify: Glorifier
- A tribute / a homage: Un hommage
- To pay tribute to: Rendre hommage à
- To pay homage to: Rendre hommage à
- To pay respects to: Présenter ses respects à
- An activist: Un militant / une militante
- Activism: Militantisme
- A controversy: Une polémique / une controverse
- Controversial: Controversé
- To cause controversy: Provoquer une polémique
- To stir controversy, To spark controversy: Susciter une polémique
- A debate: Un débat
- To spark a debate: Lancer un débat
- To fuel division: Alimenter la division
- Divisive: Qui divise / source de division
- Appropriate: Approprié
- Inappropriate: Inapproprié
- Respectful: Respectueux
- Disrespectful: Irrespectueux
- To offend: Offenser
- Offensive: Offensant
- To be in favor of: Être en faveur de / soutenir
- To support: Soutenir
- To approve of: Approuver
- To be against: Etre contre
- To be opposed to: Être opposé à
- To disapprove of: Désapprouver
- To advocate (for/against sthg): Plaider pour/contre qqch
- To take a stand: Prendre position
- To push for/against: Faire pression pour/contre
- To challenge: Remettre en question / Défier
- To question: Questionner
- To criticize: Critiquer
- To denounce: Dénoncer
- A demonstration / a protest: Une manifestation / une protestation
More Information
J'ai fourni les traductions des mots anglais en français, en me basant sur le contexte fourni par l'image. Notez que certaines traductions peuvent varier légèrement en fonction du contexte spécifique.
Tips
Faites attention aux faux-amis, qui sont des mots qui se ressemblent en anglais et en français mais qui ont des significations différentes. Par exemple, "controversy" se traduit par "polémique" ou "controverse", et non pas littéralement.
AI-generated content may contain errors. Please verify critical information