Podcast
Questions and Answers
¿Qué significa 'burn out' en el contexto de los phrasal verbs?
¿Qué significa 'burn out' en el contexto de los phrasal verbs?
¿Cuál de las siguientes frases ejemplifica el uso de 'burn the midnight oil'?
¿Cuál de las siguientes frases ejemplifica el uso de 'burn the midnight oil'?
¿Qué implica la expresión 'burn bridges'?
¿Qué implica la expresión 'burn bridges'?
¿Qué describe la frase 'a salary that burns a hole in one’s pocket'?
¿Qué describe la frase 'a salary that burns a hole in one’s pocket'?
Signup and view all the answers
En el contexto cultural, ¿cuál es una razón histórica para el uso de fuego en ciertos rituales?
En el contexto cultural, ¿cuál es una razón histórica para el uso de fuego en ciertos rituales?
Signup and view all the answers
Study Notes
Uso En Frases
-
Burn (Verb) - Quemar:
- Burn food: Quemar la comida.
- Burn a candle: Quemar una vela.
- Burn rubber: Desgastar caucho (con el coche).
-
Burn (Noun) - Quemadura:
- First-degree burn: Quemadura de primer grado.
- Treat a burn: Tratar una quemadura.
-
Phrasal verbs:
- Burn out:
- Meaning: Consumirse o agotarse.
- Example: She burnt out from work - Ella se agotó por el trabajo.
- Burn down:
- Meaning: Reducir a cenizas.
- Example: The house burned down - La casa se quemó hasta los cimientos.
- Burn out:
-
Idiomatic expressions:
- Burn the midnight oil:
- Meaning: Trabajar tarde en la noche.
- Example: I had to burn the midnight oil to finish the project - Tuve que trasnochar para terminar el proyecto.
- Burn bridges:
- Meaning: Romper relaciones.
- Example: Don’t burn bridges with your colleagues - No rompas relaciones con tus colegas.
- Burn the midnight oil:
-
Common phrases:
- Burn a hole in one’s pocket:
- Meaning: Gastar dinero rápidamente.
- Example: His new job has a salary that burns a hole in his pocket - Su nuevo trabajo tiene un salario que se le va rápido.
- You live and you learn:
- Related to mistakes that may cause burns.
- Example: I made mistakes, but you live and you learn - Cometí errores, pero así es la vida.
- Burn a hole in one’s pocket:
-
Cultural references:
- Historically, burning has been used in various cultural practices, such as burning effigies or materials in festivals to signify purification or renewal.
El Verbo "Burn" (Quemar)
- "Burn" como verbo: se utiliza para describir el acto de quemar algo, ya sea comida, una vela o incluso caucho.
- "Burn" como sustantivo: se refiere a una quemadura, como una quemadura de primer grado.
-
Frases verbales:
- "Burn out": significa consumirse o agotarse, por ejemplo, alguien puede "quemarse" por el trabajo.
- "Burn down": significa reducir a cenizas, como una casa que se quema hasta los cimientos.
Expresiones idiomáticas con "Burn"
- "Burn the midnight oil": significa trabajar hasta altas horas de la noche.
- "Burn bridges": significa romper relaciones con alguien, por ejemplo, con colegas.
Frases comunes con "Burn"
- "Burn a hole in one’s pocket": significa gastar dinero rápidamente.
- "You live and you learn": se relaciona con los errores que pueden causar quemaduras, implica que aprendemos de los errores.
Referencias culturales
- Históricamente, la quema se ha utilizado en diversas prácticas culturales, como la quema de efigies o materiales en festivales para simbolizar la purificación o la renovación.
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.
Description
Este cuestionario explora el uso del verbo 'burn' en diferentes contextos, incluyendo frases, verbos compuestos y expresiones idiomáticas. Los ejemplos abarcan tanto su uso como verbo como sustantivo, ayudando a los estudiantes a entender mejor su aplicación en inglés cotidiano.