Norms
12 Questions
0 Views

Choose a study mode

Play Quiz
Study Flashcards
Spaced Repetition
Chat to lesson

Podcast

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson

Questions and Answers

What is the primary goal of neutrality in translation?

  • To prioritize cultural sensitivity over accuracy
  • To take sides in a controversy
  • To show no bias and give no advice or opinion (correct)
  • To favor one language over another
  • What is the main limitation of neutrality in translation?

  • The need to prioritize fidelity over neutrality
  • The inability to adapt to cultural changes
  • The difficulty in finding equivalent words in the target language (correct)
  • The requirement for thorough documentation
  • What is fidelity in translation?

  • The ability to show no bias or opinion
  • The degree of similarity between the original and translated text (correct)
  • The ability to adapt to cultural changes
  • The process of moving a text from one language to another
  • What is cultural adaptation in translation?

    <p>The process of adapting content to the culture of the target language</p> Signup and view all the answers

    What is the result of not balancing fidelity with cultural sensitivity?

    <p>A loss of important information in the translation</p> Signup and view all the answers

    What is the primary goal of fidelity in communication?

    <p>To convey accurate and unambiguous information</p> Signup and view all the answers

    What is the primary challenge in translating humor?

    <p>It is often related to the language itself, making it difficult to convey.</p> Signup and view all the answers

    What is the purpose of transcreation in language translation?

    <p>To adapt a message from one language to another while maintaining its intent, style, tone, and context.</p> Signup and view all the answers

    What is the main problem with translating idioms?

    <p>They are deeply embedded in the culture's history and do not transfer well.</p> Signup and view all the answers

    What is the primary goal of political correctness in translation?

    <p>To preserve a moderate attitude and respect in matters regarding gender, religion, or race.</p> Signup and view all the answers

    What is the purpose of abridgement in language translation?

    <p>To summarize the text, cutting off the unnecessary parts but keeping the main ideas.</p> Signup and view all the answers

    What is the primary feature of cultural expressions?

    <p>They vary greatly between cultures and include idioms, mindset, and traditional customs.</p> Signup and view all the answers

    Study Notes

    Translation Concepts

    • Neutrality: the process of moving a text from one language to another without changing the sense or meaning behind it, belonging to neither extreme type or kind, and not taking sides in a controversy.
    • Fidelity: the degree of similarity between the original text in one language and its translated version, containing accurate, unambiguous, and important information.

    Limitations of Neutrality and Fidelity

    • Neutrality limitations:
      • Some words can't be directly translated due to inconsistencies and inequivalence between languages, fields, or environments.
      • Thorough documentation can overcome these limitations.
    • Fidelity limitations:
      • Balancing fidelity with cultural sensitivity:
        • Cultural adaptation is necessary to ensure the translated text aligns with the target culture for better comprehension.
        • 5 key points of consideration: understanding the context, keeping up with cultural changes, sensitivity to cultural sensibility, adapting tone and style, and language nuances and idioms.
      • Humor and idioms are challenging to translate due to their deep cultural embedding and language-specific nuances.

    Translation Strategies

    • Transcreation: adapting a message from one language to another while maintaining its intent, style, tone, and context.
    • Methods for translating idioms:
      • Understand the meaning
      • Consider the target audience
      • Use context as clues
      • Convey the meaning (implying the meaning outright)
      • Find equivalent idioms with the same meaning
    • Strategies for political correctness and censorship:
      • Revision: double-check the translated document with a different expert to ensure accuracy and cultural appropriateness.
      • Abridgement: summarize the text, cutting off unnecessary parts while keeping the main ideas.
      • Interpolated comment: adding translator comments to explain cultural references.

    Cultural Expression and Euphemism

    • Cultural expression: variations in cultural traits between cultures (music, language, religion, cultural mores, etc.).
    • Features of cultural expression:
      • Idioms
      • Mindset and consensus of object
      • Traditional custom
      • Personal color
      • Humor
    • Euphemism: a mild or indirect word or expression to avoid being too harsh when referring to sensitive topics.
    • Features of euphemism: old words with new senses of meaning.

    Studying That Suits You

    Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

    Quiz Team

    More Like This

    Use Quizgecko on...
    Browser
    Browser