Podcast
Questions and Answers
Which of the following best describes the linguistic concept of onomatopoeia?
Which of the following best describes the linguistic concept of onomatopoeia?
- The historical evolution of words and their meanings over time.
- The creation of words that imitate or suggest the sounds they describe. (correct)
- The use of figurative language to represent abstract ideas.
- The arrangement of words in a sentence to create a musical effect.
In the context of classifying English onomatopoeic words, which category includes words that both imitate a sound and represent the source making that sound?
In the context of classifying English onomatopoeic words, which category includes words that both imitate a sound and represent the source making that sound?
- Words that replicate sounds and simultaneously denote the object or creature producing the sound. (correct)
- Words that exclusively mimic sounds without indicating the source.
- Words that exclusively indicate the source without mimicking sounds.
- Words that convey emotional states through phonetic symbolism.
Which word exemplifies sound symbolism through its association with a specific object it represents?
Which word exemplifies sound symbolism through its association with a specific object it represents?
- Murmur (correct)
- Clang
- Tick-tack
- Splash
What is the primary goal of skillfully using onomatopoeia in literary translation?
What is the primary goal of skillfully using onomatopoeia in literary translation?
In translating onomatopoeia within literary works, what is considered a key advantage of using onomatopoeia effectively?
In translating onomatopoeia within literary works, what is considered a key advantage of using onomatopoeia effectively?
If a literary work originally contains onomatopoeia, what approach is generally recommended during translation?
If a literary work originally contains onomatopoeia, what approach is generally recommended during translation?
In translating the sentence "The telegraph ticked out a message", which part of speech does the onomatopoeic word 'ticked' function as?
In translating the sentence "The telegraph ticked out a message", which part of speech does the onomatopoeic word 'ticked' function as?
Consider the sentence: 'He banged the door.' What grammatical role does the use of the word 'banged' play in this context?
Consider the sentence: 'He banged the door.' What grammatical role does the use of the word 'banged' play in this context?
In the sentence, 'They heard the twitter of birds among the bushes,' how does 'twitter' function?
In the sentence, 'They heard the twitter of birds among the bushes,' how does 'twitter' function?
What is the effect of using the word 'tinkling' in the sentence: 'All was quiet and still, except for the distant tinkling of a piano'?
What is the effect of using the word 'tinkling' in the sentence: 'All was quiet and still, except for the distant tinkling of a piano'?
In the sentence 'He clammed his teacup down on the table,' how is the word 'clammed' being used?
In the sentence 'He clammed his teacup down on the table,' how is the word 'clammed' being used?
In the phrase, 'The bullet flew past, whistling,' what effect does the word 'whistling' create?
In the phrase, 'The bullet flew past, whistling,' what effect does the word 'whistling' create?
How does the use of onomatopoeia in the sentence 'From beyond the hill came the intermittent barking of dogs' enhance the expression?
How does the use of onomatopoeia in the sentence 'From beyond the hill came the intermittent barking of dogs' enhance the expression?
When translating the sentence "The kids are crying loudly," what effect is achieved by adding an onomatopoeic element?
When translating the sentence "The kids are crying loudly," what effect is achieved by adding an onomatopoeic element?
Which translation technique is demonstrated in the example 'He sank into the sofa in the corner' being translated to include an onomatopoeic sound?
Which translation technique is demonstrated in the example 'He sank into the sofa in the corner' being translated to include an onomatopoeic sound?
How can onomatopoeia, such as crowing, howling, twittering, whinnying, and neighing, be generically translated?
How can onomatopoeia, such as crowing, howling, twittering, whinnying, and neighing, be generically translated?
Why is it important to consider the use of onomatopoeia when translating literary works?
Why is it important to consider the use of onomatopoeia when translating literary works?
What challenge does a translator face when the source language contains onomatopoeia that doesn't exist in the target language?
What challenge does a translator face when the source language contains onomatopoeia that doesn't exist in the target language?
In what way does translating onomatopoeia contribute to achieving 'fidelity, expressiveness, and elegance' in translated literary works?
In what way does translating onomatopoeia contribute to achieving 'fidelity, expressiveness, and elegance' in translated literary works?
When is it most appropriate for a translator to add onomatopoeia to a text that did not originally contain it?
When is it most appropriate for a translator to add onomatopoeia to a text that did not originally contain it?
Flashcards
Onomatopoeia
Onomatopoeia
The formation of a word from a sound associated with what it names, imitating sounds.
Sound Imitation (Type 1)
Sound Imitation (Type 1)
Words that only mimic sounds of objects but don't represent the source itself.
Sound & Source (Type 2)
Sound & Source (Type 2)
Words that imitate the sounds of objects and also represent the source that makes the sounds.
Sound Symbolism
Sound Symbolism
Signup and view all the flashcards
Translation Strategy 1
Translation Strategy 1
Signup and view all the flashcards
Translation Strategy 2
Translation Strategy 2
Signup and view all the flashcards
Onomatopoeic Verb Substitution
Onomatopoeic Verb Substitution
Signup and view all the flashcards
Onomatopoeic Addition
Onomatopoeic Addition
Signup and view all the flashcards
General Sound Translation
General Sound Translation
Signup and view all the flashcards
Study Notes
- Onomatopoeia refers to the formation of a word from a sound associated with the thing or action being named and words imitative of sounds.
- 擬聲詞,象聲詞 are the Chinese translation
Types of English Onomatopoeia
- Some words only imitate the sounds objects make, without representing the source of the sound, such as clash, clank, ting, tinkle, clang, ding-dong, tick-tack, splash, bubble, sizzle, neigh, baa, moo, miaow, screech, and hiss.
- Other words imitate sounds and also represent the source of the sound; examples of this are cuckoo, pom-pom, quack-quack, ping-pong, and kodak.
- Some words have sound symbolism such as S in snake, serpent or M in murmur.
Translation of Onomatopoeia in Literary Works
- If the original Chinese text uses onomatopoeia, the English translation should also use onomatopoeia.
- If the original Chinese text does not use onomatopoeia, the English translation can use onomatopoeia.
- Successfully handling and using onomatopoeia in literary translation adds an advantage to accurate translation, making the translation closer to the standards of fidelity, expressiveness, and elegance.
- The importance of onomatopoeia can be exemplified in the following sentences:
- "Thump! A table was overturned." which translates to “哐當”!一張桌子翻了
- “Two heavy guns went off in the woods – Bump! Bump!" translates to 兩門重炮在森林裡發射了——轟隆!轟隆!
- "They hissed him off the stage" is translated as 他們把他噓下了台
- "We clapped hands at the singer" becomes 我們為歌手拍手叫好
- "The telegraph ticked out a message" which can be translated as 發報機滴滴答答地發出了電報 (using an adverbial)
- "He banged the door" is translated to 他砰地把門關上了 (using an adverbial)
- "What's matter?” She muttered.” which becomes 怎麼回事?她喃喃地問 (using an adverbial)
- "They heard the twitter of birds among the bushes" this translates to 他們聽到樹林中鳥兒唧唧喳喳的聲音.
- "All was quiet and still, except for the distant tinkling of a piano" becomes 除了遠處一架鋼琴叮叮噹當的聲音,萬籟俱寂.
Verb substitution
- "He clammed his tea cup down on the table" translates to 他把茶杯往桌上一頓
- "The bullet flew past, whistling" translates to 子彈呼嘯而過
- "From beyond the hill came the intermittent barking of dogs" translates to 從山那邊傳來了斷斷續續的犬吠/狗叫聲
Adding Onomatopoeia
- "The kids are crying loudly" can be translated as 孩子們哇哇大哭.
- "He sank into the sofa in the corner" could be translated as 他呼嗵一聲坐在牆角的沙發上.
- Words like crowing, howling, twittering, whinnying, neighing can be generally translated as “……叫”,“……鳴”; and more specifically as 雞啼, 狼嚎, 鳥囀, 馬嘶.
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.