Translation and Interpretation Quiz

Choose a study mode

Play Quiz
Study Flashcards
Spaced Repetition
Chat to Lesson

Podcast

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson
Download our mobile app to listen on the go
Get App

Questions and Answers

What terminological distinction does the English language draw in translation?

  • Transliterating and interpreting
  • Transcribing and interpreting
  • Translating and interpreting (correct)
  • Transposing and interpreting

When can translation begin according to the terminological distinction in the text?

  • Simultaneously with the appearance of writing within a language community
  • After the appearance of writing within a language community (correct)
  • Before the appearance of writing within a language community
  • Only after the source-language text is fully understood

What risk does a translator always face during the translation process?

  • Failing to understand the source-language text
  • Losing the original meaning of the source-language text
  • Overcomplicating the target-language rendering
  • Inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering (correct)

What have source-language calques and loanwords sometimes done to target languages?

<p>Enriched them (D)</p> Signup and view all the answers

Why have efforts been made to automate translation since the 1940s?

<p>Due to the laboriousness of the translation process (D)</p> Signup and view all the answers

Flashcards

Translation vs. Interpretation

Translation involves converting written text from one language to another, while interpreting deals with spoken language.

When can translation begin?

Translation can only begin once a writing system is established within a language community.

Translator's Risk

Translators risk unintentionally incorporating elements (words, grammar, syntax) from the original language into the translated text.

Impact of Calques and Loanwords

Borrowing and adapting words/phrases from source languages can sometimes enhance the target language.

Signup and view all the flashcards

Why Automate Translation?

Automated translation efforts started in the 1940s to tackle the time-consuming nature of manual translation.

Signup and view all the flashcards

Study Notes

Translation Terminology

  • English language draws a distinction between 'translation proper' and 'transliteration'

Translation Initiation

  • Translation can begin when the text is written in a language that needs to be translated into another language

Risks in Translation

  • Translators always face the risk of inaccurate interpretation of the source language during the translation process

Language Influence

  • Source-language calques and loanwords have sometimes altered the grammatical structure of target languages
  • Source-language calques and loanwords have also enriched the vocabulary of target languages

Automation of Translation

  • Efforts have been made to automate translation since the 1940s to improve efficiency and reduce manual labor

Studying That Suits You

Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

Quiz Team

More Like This

Use Quizgecko on...
Browser
Browser