Murakami's Work and Translations

Choose a study mode

Play Quiz
Study Flashcards
Spaced Repetition
Chat to Lesson

Podcast

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson
Download our mobile app to listen on the go
Get App

Questions and Answers

Why doesn't the main character in 'Town of Cats' keep a cat, despite his obsession with them?

  • His jazz club doesn't allow animals.
  • He travels frequently. (correct)
  • He dislikes the responsibility of pet ownership.
  • He is allergic to cats.

What is a recurring theme in Murakami's writing, exemplified by the father in 'Town of Cats'?

  • Exploration of advanced technology.
  • Interactions with historical figures.
  • Detailed descriptions of culinary experiences.
  • Blurring of reality and alternate realities. (correct)

What initially sparked Jay Rubin's interest in translating Murakami's works?

  • An assignment from an American publisher. (correct)
  • A lifelong fascination with Japanese literature.
  • Enthusiasm after reading '1Q84'.
  • A personal request from Murakami himself.

How did Murakami engage with his translators regarding their work?

<p>He reviewed translations and offered feedback, sometimes disagreeing with choices. (C)</p> Signup and view all the answers

Besides translating works into Japanese, what other translation work does Murakami undertake?

<p>He translates English books into Japanese. (C)</p> Signup and view all the answers

What unique method did Jay Rubin employ when communicating with Murakami regarding translation queries?

<p>He included a question in every email, regardless of the main topic. (D)</p> Signup and view all the answers

What is Jay Rubin's general stance on reading translated works, based on his experience with Murakami's novels?

<p>He advises against reading translations due to the inherent filtering by the translator. (C)</p> Signup and view all the answers

How does Jay Rubin describe his translation work in relation to Murakami's original writing?

<p>He believes that sticking close to the original never comes close to his reading of the original. (D)</p> Signup and view all the answers

Though Murakami's voice remains recognizable, what is a notable characteristic of his translators?

<p>They each have their own distinct style. (D)</p> Signup and view all the answers

What did Murakami understand from Japan?

<p>The evils from Japan and what they did to China. (E)</p> Signup and view all the answers

Flashcards

Peter Cat

A jazz club owned by the protagonist, named after his cat.

Cats in Murakami's Stories

A recurring element or theme in Murakami's works, reflecting the author's affinity.

Stories within stories

Frequent shifts between reality and alternate states, a common narrative device.

1Q84

An acclaimed novel by Murakami, known for its intricate plot and themes.

Signup and view all the flashcards

Jay Rubin

Translator who initially approached Murakami's work reluctantly but became a key figure in translating his novels.

Signup and view all the flashcards

Murakami's views on Japan's History

Murakami held strong views on Japan's historical actions and how they were addressed in his work.

Signup and view all the flashcards

Murakami's Recognizable Voice

Murakami's translations maintain a recognizable style despite the presence of multiple active translators.

Signup and view all the flashcards

Translation Challenges

Translating literary works involves filtering the original content through the translator's interpretation, altering the reader's perception.

Signup and view all the flashcards

Study Notes

  • The jazz club "Peter Cat" was named after the owner's cat.
  • Cats are a recurring theme in his work.
  • The author does not keep a cat due to frequent traveling.
  • Stories within stories, like Tango reading to his father, are typical in his work.
  • His father is losing his memory and entering an alternate reality, a common theme.
  • 1Q84 is one of his popular books.
  • Readers feel a personal connection to his writing.
  • Jay Rubin initially became his translator "under protest."
  • An American publisher asked Jay Rubin to review a translated book.
  • He addressed Japan's wrongdoings in China.
  • Murakami would agree to some translation choices.
  • Murakami translates books from English into Japanese.
  • Jay Rubin would always include a question in his emails.
  • He believes almost everything in Murakami's work is difficult to translate.
  • He strongly discourages reading translated books.
  • Readers dislike hearing that translations are filtered through the translator's interpretation.
  • Despite striving for accuracy, he acknowledges translations are not the same as reading the original.
  • Murakami has three active translators, each with a different style.
  • Despite different translators, Murakami maintains a recognizable voice in translations.

Studying That Suits You

Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

Quiz Team

More Like This

Use Quizgecko on...
Browser
Browser