Historia de la Traducción

WellRegardedSuprematism avatar
WellRegardedSuprematism
·
·
Download

Start Quiz

Study Flashcards

16 Questions

¿En qué ciudad se realizó la primera traducción del Antiguo Testamento del hebreo al griego?

Alejandría

¿Quién tradujo la Biblia al latín en el siglo IV?

San Jerónimo

¿Cuál es el nombre del centro de traductores fundado en España en el siglo XII?

Escuela de Toledo

¿Qué invención del siglo XVI permitió la traducción de los clásicos a lenguas modernas?

La imprenta

¿Qué papel jugaron los intérpretes en la conquista de América?

Interpretes en la conquista de América

¿Qué característica se busca en las traducciones del siglo XIX?

Fidelidad al espíritu del original

¿Qué se traducía en la ciudad de Bagdad en el siglo VIII?

Las obras de Aristóteles, Platón, Galeno y Arquímedes

¿Qué se confeccionaban en el siglo XVI, gracias a la imprenta?

Diccionarios políglotas y bilingües

¿Cuál es el proceso que implica la reformulación de un texto con los medios de otra lengua que se desarrolla en un contexto social y con una finalidad determinada?

Traducción

¿Qué es el destinatario en el proceso de traducción?

El grupo etario que se pretende lograr con la relación entre el destinatario y el autor

¿Cuál es la función del análisis en el proceso de traducción?

Implica un detallado análisis de los elementos gramaticales, semánticos, pragmáticos y estilísticos del texto fuente

¿Qué es el co-autor en el proceso de traducción?

El traductor que se relaciona con la situación comunicativa

¿Cuál es el objetivo del proceso de traducción?

Lograr una relación determinada entre el destinatario y el autor

¿Cuál es la función de la transferencia en el proceso de traducción?

Implica la transcodificación del texto fuente

¿Qué es el skopos del texto de llegada?

El texto meta que se relaciona con el propósito del texto

¿Cuál es la función de la síntesis en el proceso de traducción?

Implica la reestructuración del texto fuente en un nuevo texto

Study Notes

Historia de la Traducción

  • En 1790 a.C., Babilonia contaba con escribas que traducían a varios idiomas, conservándose tabletas con escritura cuneiforme.
  • En el siglo III a.C., se produjo la primera traducción del Antiguo Testamento del hebreo al griego en Alejandría, atribuida a 70 sabios.
  • En 1799, se descubre la Piedra Rosetta con escritura egipcia, jeroglíficos egipcios, escritura demótica y griego antiguo.
  • En 249 a.C., Livio Andrónico traduce a Homero y otras obras del griego al latín en Roma.

Edad Media y Edad Moderna

  • En el siglo IV, nace San Jerónimo, patrón de los traductores, quien tradujo la Biblia al latín por encargo del Papa Dámaso I.
  • En el siglo V, se funda un centro de traductores en Luoyang (China) para traducir la palabra de Buda.
  • En el siglo VIII, se tradujeron del griego y hebreo al árabe las obras de Aristóteles, Platón, Galeno y Arquímedes en Bagdad.
  • En el siglo XII, se funda la escuela de Toledo, donde se realizaron traducciones de textos árabes y judíos al español, catalán y latín.

Renacimiento y Siglos XV-XVI

  • Durante el Renacimiento, se tradujeron del latín a las lenguas romances.
  • En el siglo XVI, Martín Lutero tradujo la Biblia al alemán, lo que llevó a la literatura alemana a su gran florecimiento.
  • En el siglo XVI, se invirtió la imprenta, lo que permitió traducir clásicos a lenguas modernas, obras de lenguas modernas a otras, se confeccionaron diccionarios políglotas y bilingües, y se crearon centros de traducción.

Siglos XVII-XVIII

  • En estos siglos, predomina la cultura francesa, y se proliferation las "bellas infieles".
  • Se dice que "Traduttore, traditore" (traductor, traidor).

Siglo XIX-XX

  • En el siglo XIX, se prioriza la fidelidad al espíritu del original, la peculiaridad del autor y el rigor técnico lingüístico.
  • En el siglo XX, se produjo un acortamiento de los tiempos con la traducción automática y los CAT tools (traducción asistida por computadora).

Elementos de la Traducción

  • Autor en L1
  • Situación comunicativa
  • Destinatario
  • Normas y convenciones
  • Iniciador que busca cumplir un propósito comunicativo

Factores que dificultan el Acto Traductor

  • El destinatario (grupo etario, nivel socioeconómico, nivel cultural, etc.)
  • La función textual (qué efecto se quiere lograr)
  • El canal, el medio, el tiempo, el lugar, etc.
  • El tipo y la clase textual en que se expresará el texto

Etapas del Proceso Traductor

  • Análisis (decodificación y comprensión)
  • Transferencia (transcodificación)
  • Síntesis (recodificación)

Modelo Circular

  • Análisis del skopos del texto de llegada o texto meta
  • Análisis del texto fuente para tener una idea general de los elementos del TF que puedan ser compatibles con el encargo de traducción

Explora la historia de la traducción a lo largo de los siglos, desde la antigua Babilonia hasta la descubierta de la Piedra Rosetta. Aprende sobre los principales eventos y figuras que han marcado el camino de la traducción.

Make Your Own Quizzes and Flashcards

Convert your notes into interactive study material.

Get started for free

More Quizzes Like This

Use Quizgecko on...
Browser
Browser