🎧 New: AI-Generated Podcasts Turn your study notes into engaging audio conversations. Learn more

Common English Idioms and Swedish Equivalents
11 Questions
2 Views

Common English Idioms and Swedish Equivalents

Created by
@CohesiveEuphonium

Podcast Beta

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson

Questions and Answers

What does it mean if someone is described as being 'dead beat'?

  • Emotionally unresponsive
  • Feeling energetic and lively
  • Completely exhausted (correct)
  • Engaged in deep thought
  • How does the idiom 'to cap it all' enhance the meaning of a situation that is already challenging?

    It adds an element of irony or frustration by suggesting that an additional negative factor has emerged.

    Explain the meaning of 'to my heart's content' in the context of enjoyment.

    It means to enjoy something fully and without limitation.

    What does the phrase 'come off it' imply about a person's statement or behavior?

    <p>It suggests disbelief or a request for someone to stop being unreasonable or dishonest.</p> Signup and view all the answers

    In what scenario would one use the expression 'a bull in a china shop'?

    <p>To describe someone who is clumsy or who disrupts a delicate situation.</p> Signup and view all the answers

    What does it mean to 'rack one's brain' when solving a problem?

    <p>It means to think very hard or struggle to find a solution.</p> Signup and view all the answers

    What does the phrase 'made a botch of' imply about a person's performance?

    <p>The person performed poorly or mishandled a situation</p> Signup and view all the answers

    Which expression conveys the idea of an almost completed task?

    <p>All but finished</p> Signup and view all the answers

    What does the expression 'go one better' mean?

    <p>To propose an even more impressive alternative</p> Signup and view all the answers

    Which idiom represents a situation involving excessive confusion or chaos?

    <p>A bull in a china shop</p> Signup and view all the answers

    What does 'the die is cast' signify?

    <p>A decision has been made and cannot be reversed</p> Signup and view all the answers

    Study Notes

    Common English Idioms and their Swedish Equivalents

    • to all appearances means "av allt att döma" in Swedish, suggesting a strong probability based on observable evidence.
    • touch it with a bargepole translates to "inte ens med tÃ¥ng" in Swedish. It signifies complete aversion or avoidance.
    • it has no bearing on translates to "har inte med saken att göra" in Swedish, indicating irrelevance or lack of connection.
    • made a bee-line for means "raka vägen" in Swedish, implying a direct and quick route to a particular destination.
    • go one better translates to "ett strÃ¥ vassare" in Swedish, suggesting surpassing a prior achievement or outdoing someone.
    • take the bisquit translates to "tar priset" in Swedish, implying something is the best or most impressive in a certain category.
    • made a botch of translates to "det blev pannkaka" in Swedish, signifying a poorly executed or unsuccessful attempt.
    • rack one's brain means "tänka efter" in Swedish, emphasizing the effort of trying hard to remember or solve something.
    • a bull in a china shop translates to "elefant i en porslinsbutik" in Swedish, representing someone who is clumsy or disruptive.
    • all but finished means "nästan klart" in Swedish, indicating that something is nearly complete.
    • to cap it all, to crown it all translates to "till rÃ¥ga pÃ¥ allt" in Swedish, signifying an added misfortune or inconvenience on top of others.
    • a case in point means "ett exempel" in Swedish, exemplifying a specific situation or instance.
    • three cheers for translates to "ett fyrfaldigt leve" in Swedish, expressing enthusiastic applause or acclaim.
    • a vicious circle translate to "en ond cirkel" in Swedish signifying a repeating chain of negative events or circumstances
    • come off it translates to "lägg av" in Swedish, expressing disbelief or a demand to stop a certain behavior.
    • come to think of it means "förresten..." in Swedish, introducing a new idea or thought after a pause.
    • to my hearts content translates to "av hjärtans lust" in Swedish, signifying complete satisfaction or enjoyment.
    • when it comes to the crunch means "när det kommer till kritan" in Swedish, highlighting a critical moment or decisive factor.
    • be dead beat translates to "slutkörd" in Swedish, indicating exhaustion or extreme fatigue.
    • the die is cast means "tärningen är kastad" in Swedish, signifying a decision has been made and irreversible action will follow.

    Common English Idioms & their Swedish Equivalents

    • To all appearances means something seems to be true based on what you can see, often used to describe a situation or person - Swedish equivalent: Av allt att döma

    • Touch it with a bargepole indicates a strong dislike or disapproval towards something - Swedish equivalent: Inte ens med tÃ¥ng

    • It has no bearing on suggests something is irrelevant or unimportant - Swedish equivalent: Har inte med saken att göra

    • Made a bee-line for describes someone moving directly towards something - Swedish equivalent: Raka vägen

    • Go one better means to surpass someone's achievement - Swedish equivalent: Ett strÃ¥ vassare

    • Take the bisquit describes someone exceeding expectations or doing something exceptionally well - Swedish equivalent: Tar priset

    • Made a botch of is used when someone makes a mess of something - Swedish equivalent: Det blev pannkaka

    • Rack one's brain means to think hard about something - Swedish equivalent: Tänka efter

    • A bull in a china shop is used to describe someone who is clumsy and likely to cause damage - Swedish equivalent: Elefant i en porslinsbutik

    • All but finished means something is nearly complete - Swedish equivalent: Nästan klart

    • To cap it all, to crown it all indicates something is the worst part of a bad situation - Swedish equivalent: Till rÃ¥ga pÃ¥ allt

    • A case in point means something is a good example of something else - Swedish equivalent: Ett exempel

    • Three cheers for is an exclamation of joy or support - Swedish equivalent: Ett fyrfaldigt leve

    • A vicious circle describes a situation where one problem leads to another - Swedish equivalent: En ond cirkel

    • Come off it is used to tell someone to stop talking nonsense - Swedish equivalent: Lägg av

    • Come to think of it is used to introduce a new thought - Swedish equivalent: Förresten...

    • To my heart's content means something is done to one's satisfaction - Swedish equivalent: Av hjärtans lust

    • When it comes to the crunch means when things get serious - Swedish equivalent: När det kommer till kritan

    • Be dead beat means someone is extremely tired - Swedish equivalent: Slutkörd

    • The die is cast means a decision has been made and cannot be changed - Swedish equivalent: Tärningen är kastad

    Swedish to English Idioms

    • to all appearances - suggests a strong likelihood based on observation.
    • touch it with a bargepole - to avoid something completely, often due to disgust or danger.
    • it has no bearing on - signifies that something is irrelevant to the topic at hand.
    • made a bee-line for - implies going directly towards something.
    • go one better - means to surpass someone's achievement.
    • take the biscuit - is used to express disbelief or frustration, implying something is incredibly ridiculous or surpasses the limit of acceptability.
    • made a botch of - refers to doing a task poorly, resulting in a mess.
    • rack one's brain - means to think hard about a problem.
    • a bull in a china shop - describes someone who is clumsy and causes damage.
    • all but finished - indicates that something is almost complete.
    • to cap it all, to crown it all - emphasizes that something is the worst part of a situation.
    • a case in point - presents a specific example that proves a point.
    • three cheers for - means to show enthusiastic support for something or someone.
    • a vicious cirkle - refers to a situation where negative outcomes lead back to the original problem, perpetuating a cycle.
    • come off it - asks someone to stop being ridiculous or unreasonable.
    • come to think of it - is an expression used to introduce a new thought or idea after some consideration.
    • to my hearts content - signifies doing something with great satisfaction or enjoyment.
    • when it comes to the crunch - refers to the moment of truth or decisive point in a situation.
    • be dead beat - means to be extremely tired or exhausted.
    • the die is cast - implies that a decision has been made and cannot be changed.

    Studying That Suits You

    Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

    Quiz Team

    Description

    Test your knowledge of common English idioms and their Swedish equivalents with this quiz. Each question challenges you to match idiomatic expressions from English to their Swedish forms. Perfect for language learners and those interested in idiomatic expressions!

    Use Quizgecko on...
    Browser
    Browser