Podcast
Questions and Answers
El lenguaje literario se caracteriza por el uso de recursos ______.
El lenguaje literario se caracteriza por el uso de recursos ______.
literarios
Los textos literarios presentan múltiples ______ culturales.
Los textos literarios presentan múltiples ______ culturales.
referencias
Una característica fundamental de los textos literarios es que son creadores de ______.
Una característica fundamental de los textos literarios es que son creadores de ______.
ficción
El traductor literario necesita tener ______ literarios y culturales.
El traductor literario necesita tener ______ literarios y culturales.
Los problemas en la traducción literaria pueden derivarse de la ______ estética.
Los problemas en la traducción literaria pueden derivarse de la ______ estética.
La ______ del autor también presenta desafíos a la hora de traducir sus textos literarios.
La ______ del autor también presenta desafíos a la hora de traducir sus textos literarios.
El traductor literario debe contar con buenas ______ de escritura.
El traductor literario debe contar con buenas ______ de escritura.
La traducción de textos literarios frecuentemente implica una dimensión ______.
La traducción de textos literarios frecuentemente implica una dimensión ______.
¿Qué se entiende por 'sobrecarga estética' en los textos literarios?
¿Qué se entiende por 'sobrecarga estética' en los textos literarios?
¿Cuál de las siguientes afirmaciones describe mejor el lenguaje literario?
¿Cuál de las siguientes afirmaciones describe mejor el lenguaje literario?
El traductor literario necesita competencias específicas. ¿Cuál de las siguientes no es una de estas competencias?
El traductor literario necesita competencias específicas. ¿Cuál de las siguientes no es una de estas competencias?
¿Qué elemento no se menciona como un problema específico que enfrenta el traductor literario?
¿Qué elemento no se menciona como un problema específico que enfrenta el traductor literario?
¿Cuál es una característica importante de los textos literarios en relación con la cultura?
¿Cuál es una característica importante de los textos literarios en relación con la cultura?
¿Cuál de las siguientes opciones describe mejor la competencia traductora necesaria para un traductor literario?
¿Cuál de las siguientes opciones describe mejor la competencia traductora necesaria para un traductor literario?
La alternancia de narración y diálogo en los textos literarios contribuye a:
La alternancia de narración y diálogo en los textos literarios contribuye a:
La traducción de textos antiguos a menudo involucra:
La traducción de textos antiguos a menudo involucra:
¿Qué se entiende por 'proceso recreador' en la traducción literaria?
¿Qué se entiende por 'proceso recreador' en la traducción literaria?
¿Cómo se define el lenguaje literario en relación con su uso estético?
¿Cómo se define el lenguaje literario en relación con su uso estético?
¿Qué aspectos sociales pueden reflejar los textos literarios?
¿Qué aspectos sociales pueden reflejar los textos literarios?
¿Por qué se considera que la traducción literaria requiere una dimensión creativa?
¿Por qué se considera que la traducción literaria requiere una dimensión creativa?
¿Cuál es la diferencia clave entre un traductor literario y un traductor de textos especializados?
¿Cuál es la diferencia clave entre un traductor literario y un traductor de textos especializados?
¿Qué tipo de referencias son comunes en los textos literarios?
¿Qué tipo de referencias son comunes en los textos literarios?
¿Cuáles son algunas de las competencias específicas que debe poseer un traductor literario?
¿Cuáles son algunas de las competencias específicas que debe poseer un traductor literario?
¿Qué problema específico de la traducción literaria se deriva del idiolecto del autor?
¿Qué problema específico de la traducción literaria se deriva del idiolecto del autor?
¿Cómo influencia la cultura de partida en la traducción de textos literarios?
¿Cómo influencia la cultura de partida en la traducción de textos literarios?
El lenguaje literario se caracteriza principalmente por la precisión técnica y la claridad del mensaje.
El lenguaje literario se caracteriza principalmente por la precisión técnica y la claridad del mensaje.
Los textos literarios suelen contener múltiples referencias culturales que reflejan su contexto.
Los textos literarios suelen contener múltiples referencias culturales que reflejan su contexto.
La traducción de textos literarios no exige creatividad por parte del traductor.
La traducción de textos literarios no exige creatividad por parte del traductor.
El traductor literario necesita tener competencias literarias y un amplio conocimiento del contexto sociocultural.
El traductor literario necesita tener competencias literarias y un amplio conocimiento del contexto sociocultural.
La alternancia entre narración y diálogo es una característica única de la prosa científica, no de la literatura.
La alternancia entre narración y diálogo es una característica única de la prosa científica, no de la literatura.
Los problemas en la traducción literaria pueden incluir la complejidad del idiolecto del autor.
Los problemas en la traducción literaria pueden incluir la complejidad del idiolecto del autor.
La 'sobrecarga estética' en un texto literario implica una simplicidad en el uso del lenguaje.
La 'sobrecarga estética' en un texto literario implica una simplicidad en el uso del lenguaje.
La dimensión diacrónica no es relevante en la traducción de textos literarios antiguos.
La dimensión diacrónica no es relevante en la traducción de textos literarios antiguos.
El lenguaje literario utiliza recursos para enfatizar el uso __________ de la lengua.
El lenguaje literario utiliza recursos para enfatizar el uso __________ de la lengua.
Los textos literarios reflejan diversas __________ interpersonales.
Los textos literarios reflejan diversas __________ interpersonales.
El traductor literario debe enfrentarse a problemas derivados de la __________ estética.
El traductor literario debe enfrentarse a problemas derivados de la __________ estética.
Para traducir textos literarios, el traductor necesita de amplios conocimientos __________ y culturales.
Para traducir textos literarios, el traductor necesita de amplios conocimientos __________ y culturales.
Los textos suelen incluir diferentes __________, como dialectos sociales y geográficos.
Los textos suelen incluir diferentes __________, como dialectos sociales y geográficos.
La __________ diacrónica es especialmente importante en la traducción de textos antiguos.
La __________ diacrónica es especialmente importante en la traducción de textos antiguos.
Los traductores literarios deben poseer buenas habilidades de __________ para enfrentar los desafíos de la traducción.
Los traductores literarios deben poseer buenas habilidades de __________ para enfrentar los desafíos de la traducción.
La traducción literaria a menudo implica un __________ creativa por parte del traductor.
La traducción literaria a menudo implica un __________ creativa por parte del traductor.
¿Qué papel juegan los recursos literarios en el lenguaje literario?
¿Qué papel juegan los recursos literarios en el lenguaje literario?
¿Cómo influyen las relaciones interpersonales en el contenido de los textos literarios?
¿Cómo influyen las relaciones interpersonales en el contenido de los textos literarios?
¿Por qué se considera importante la competencia literaria para un traductor?
¿Por qué se considera importante la competencia literaria para un traductor?
Menciona dos problemas que un traductor literario puede enfrentar debido al idiolecto del autor.
Menciona dos problemas que un traductor literario puede enfrentar debido al idiolecto del autor.
¿Qué significa 'dimensión diacrónica' en el contexto de la traducción literaria?
¿Qué significa 'dimensión diacrónica' en el contexto de la traducción literaria?
¿Cuál es un desafío creativo que enfrenta un traductor literario?
¿Cuál es un desafío creativo que enfrenta un traductor literario?
¿Cómo puede afectar la cultura de partida a la traducción de un texto literario?
¿Cómo puede afectar la cultura de partida a la traducción de un texto literario?
Describe brevemente la 'sobrecarga estética' en un texto literario.
Describe brevemente la 'sobrecarga estética' en un texto literario.
Flashcards
Lenguaje Literario
Lenguaje Literario
El lenguaje literario se caracteriza por el uso de recursos lingüísticos que buscan crear un efecto estético y transmitir emociones al lector.
Ficción Literaria
Ficción Literaria
Los textos literarios se desvían del lenguaje cotidiano, creando una realidad ficticia.
Relaciones Interpersonales en la Literatura
Relaciones Interpersonales en la Literatura
Los textos literarios reflejan las relaciones interpersonales, utilizando diferentes tonos, estilos y dialectos.
Cultura y Tradición en la Literatura
Cultura y Tradición en la Literatura
Signup and view all the flashcards
Competencia del Traductor Literario
Competencia del Traductor Literario
Signup and view all the flashcards
La Carga Estética en la Traducción
La Carga Estética en la Traducción
Signup and view all the flashcards
Idiolecto del Autor
Idiolecto del Autor
Signup and view all the flashcards
Recreación en Traducción
Recreación en Traducción
Signup and view all the flashcards
Ficción en la Literatura
Ficción en la Literatura
Signup and view all the flashcards
Las relaciones interpersonales en la literatura
Las relaciones interpersonales en la literatura
Signup and view all the flashcards
Carga Estética en la Traducción
Carga Estética en la Traducción
Signup and view all the flashcards
Lenguaje literario: ¿Qué lo caracteriza?
Lenguaje literario: ¿Qué lo caracteriza?
Signup and view all the flashcards
Idiolecto del autor: ¿Qué es?
Idiolecto del autor: ¿Qué es?
Signup and view all the flashcards
Recursos literarios: ¿Cuáles son?
Recursos literarios: ¿Cuáles son?
Signup and view all the flashcards
Emoción y relaciones: ¿Qué transmiten los textos?
Emoción y relaciones: ¿Qué transmiten los textos?
Signup and view all the flashcards
Competencia del traductor literario: ¿Qué se necesita?
Competencia del traductor literario: ¿Qué se necesita?
Signup and view all the flashcards
Cultura y tradición en la traducción: ¿Por qué son importantes?
Cultura y tradición en la traducción: ¿Por qué son importantes?
Signup and view all the flashcards
Carga estética en la traducción: ¿Cómo se maneja?
Carga estética en la traducción: ¿Cómo se maneja?
Signup and view all the flashcards
Traducción: ¿Un simple traslado o una creación?
Traducción: ¿Un simple traslado o una creación?
Signup and view all the flashcards
Textos literarios: ¿Ficción o realidad?
Textos literarios: ¿Ficción o realidad?
Signup and view all the flashcards
Textos literarios: ¿Cómo muestran la interacción humana?
Textos literarios: ¿Cómo muestran la interacción humana?
Signup and view all the flashcards
Textos literarios: ¿Con qué cultura se relacionan?
Textos literarios: ¿Con qué cultura se relacionan?
Signup and view all the flashcards
Traducir el estilo del autor
Traducir el estilo del autor
Signup and view all the flashcards
Traducir la belleza del texto
Traducir la belleza del texto
Signup and view all the flashcards
Dominio del idioma en la traducción
Dominio del idioma en la traducción
Signup and view all the flashcards
La traducción: ¿Un arte u oficio?
La traducción: ¿Un arte u oficio?
Signup and view all the flashcards
Lenguaje literario: ¿Qué lo define?
Lenguaje literario: ¿Qué lo define?
Signup and view all the flashcards
Ficción en la literatura: ¿Qué la hace especial?
Ficción en la literatura: ¿Qué la hace especial?
Signup and view all the flashcards
Relaciones interpersonales en la literatura: ¿Cómo se muestran?
Relaciones interpersonales en la literatura: ¿Cómo se muestran?
Signup and view all the flashcards
Cultura y tradición en la literatura: ¿Qué papel juegan?
Cultura y tradición en la literatura: ¿Qué papel juegan?
Signup and view all the flashcards
Traductor literario: ¿Qué habilidades necesita?
Traductor literario: ¿Qué habilidades necesita?
Signup and view all the flashcards
Carga estética en la traducción: ¿Qué implica?
Carga estética en la traducción: ¿Qué implica?
Signup and view all the flashcards
Recreación en la traducción: ¿Qué significa?
Recreación en la traducción: ¿Qué significa?
Signup and view all the flashcards
Study Notes
Características del Texto Literario
- El lenguaje literario se caracteriza por el uso de recursos literarios para complacer estéticamente y transmitir emociones al lector.
- El lenguaje literario se diferencia del lenguaje cotidiano, creando ficción y presentando una "carga estética" derivada de las características lingüístic-formales utilizadas.
- Refleja diversas relaciones interpersonales, incluyendo variedad en tonos (formal/informal), modos narrativos (narración/diálogo), y dialectos/idiolectos (sociales, geográficos, temporales).
- Los textos literarios están profundamente enraizados en la cultura y tradición literaria de origen, mostrando múltiples referencias culturales.
Competencia del Traductor Literario
- El traductor literario necesita una competencia literaria, diferente a la de un traductor general, requiriendo amplios conocimientos literarios y culturales, además de destrezas de escritura y creatividad para comprender la "sobrecarga estética" de los textos literarios (estilo, connotaciones, figuras retóricas).
- La traducción literaria enfrenta problemas derivados de la "sobrecarga estética" (estilo, connotaciones, figuras retóricas), del idiolecto del autor, de las condiciones socioculturales del contexto original, de la dimensión diacrónica (textos antiguos), y de la relación con las condiciones socioculturales del medio de partida.
- La traducción literaria se centra en la recreación o un proceso recreador, lo que implica una alta dimensión creativa.
- La competencia del traductor literario difiere de la del traductor general, ya que los textos literarios poseen una "sobrecarga estética", como lo afirma Hurtado Albir (2001).
- La traducción literaria es el tipo de traducción que más requiere la dimensión creativa, involucrando un proceso de recreación.
- Las actitudes del traductor general y el literario difieren debido a la "sobrecarga estética" de los textos literarios.
- Un traductor literario, al igual que un traductor especializado, necesita competencias específicas, como amplios conocimientos literarios y culturales, y habilidades de escritura y creatividad.
- La sobrecarga estética incluye elementos como el estilo, las connotaciones y las figuras retóricas.
- La traducción literaria requiere una alta dimensión creativa, a menudo descrita como un proceso de recreación.
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.