1611 Bible Translation Overview
48 Questions
0 Views

Choose a study mode

Play Quiz
Study Flashcards
Spaced Repetition
Chat to lesson

Podcast

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson

Questions and Answers

What imagery is used to describe the source of spiritual nourishment?

  • A fountain of pure water
  • A paradise of trees of life (correct)
  • A pot of Manna
  • A cellar full of oil vessels
  • What does the text suggest about the authorship of the teachings mentioned?

  • They were created by common people
  • They were solely written by the Apostles
  • They were inspired by the Holy Spirit (correct)
  • They originated from human philosophers
  • Which term is used to describe the ultimate reward for studying the Scriptures?

  • Spiritual enlightenment
  • Wisdom beyond understanding
  • Fellowship with the Saints (correct)
  • Pursuit of knowledge
  • What is the essential condition for meditation on the Scriptures according to the passage?

    <p>Understanding the content</p> Signup and view all the answers

    Which of the following is NOT mentioned as an effect of studying the Scriptures?

    <p>Financial prosperity</p> Signup and view all the answers

    What analogy is drawn to describe the sufficiency of spiritual provisions?

    <p>A cellar full of oil vessels</p> Signup and view all the answers

    According to the passage, what is a barrier to understanding spiritual teachings?

    <p>The unknown tongue</p> Signup and view all the answers

    What is described as the nature of the Scriptures' matter?

    <p>Verity, piety, and purity</p> Signup and view all the answers

    What does the author suggest is the role of translation?

    <p>To facilitate understanding among different cultures</p> Signup and view all the answers

    How did different cultures perceive languages they did not understand?

    <p>As barbarous or inferior</p> Signup and view all the answers

    What metaphor does the author use to describe the benefit of translation?

    <p>It is like a light illuminating darkness</p> Signup and view all the answers

    What comparison does the author make about unlearned individuals without translations?

    <p>Like children at Jacob’s well without a bucket</p> Signup and view all the answers

    What is the relationship between language and divine knowledge as suggested in the content?

    <p>God is known only through Hebrew</p> Signup and view all the answers

    Which individual is noted for referring to the Hebrew tongue as barbarous?

    <p>S. Jerome</p> Signup and view all the answers

    What does the phrase 'sealed book' symbolize in the author's argument?

    <p>Information that cannot be understood without translation</p> Signup and view all the answers

    Which of the following illustrates the need for translations in the Church?

    <p>The existence of multiple languages in the congregation</p> Signup and view all the answers

    What does the author imply about the value of translations of the Bible?

    <p>Carefully considered translations can enhance understanding.</p> Signup and view all the answers

    What motivated the King to consider a new translation of the Bible?

    <p>The desire to pacify the Puritan complaints.</p> Signup and view all the answers

    Which group is mentioned as opposing the need for a new translation?

    <p>Those who supported the original translations.</p> Signup and view all the answers

    What is presented as the result of a well-executed translation process?

    <p>Sound translations become clearer and more impactful.</p> Signup and view all the answers

    How does the author view the initiative taken by the King regarding translations?

    <p>As an act of genuine concern for spiritual wealth.</p> Signup and view all the answers

    What does the author suggest about the current state of translations before the new one?

    <p>Each translation has some sound substance.</p> Signup and view all the answers

    What is implied about the act of examining translations?

    <p>It allows for the correction of inaccuracies.</p> Signup and view all the answers

    What did the Puritans express concern about regarding the existing translation?

    <p>Its authenticity and potential corruption.</p> Signup and view all the answers

    What is the primary reason for not adhering strictly to an identity of phrasing in translations?

    <p>To reflect the natural variety of language</p> Signup and view all the answers

    What is the intention behind the careful choice of words in translations?

    <p>To maintain the original meaning despite word changes</p> Signup and view all the answers

    What does the author imply is a reasonable action regarding translations?

    <p>Amending translations as necessary</p> Signup and view all the answers

    How would the authors likely view a rigid translation approach focusing on the same word for each term?

    <p>As counterproductive and limiting</p> Signup and view all the answers

    Which figure is mentioned as having encouraged a recantation due to the recognition of errors?

    <p>Saint Augustine</p> Signup and view all the answers

    Which of the following examples is used to illustrate potential issues in translation?

    <p>Translating 'Cucurbita' to 'Pumpkin'</p> Signup and view all the answers

    What was abolished by Pope Hadrian during the council with Charles the Emperor?

    <p>The Officium Ambrosianum</p> Signup and view all the answers

    What does the passage imply about the relationship between translation choices and the reception by different audiences?

    <p>Varied audiences may react differently to word choice changes</p> Signup and view all the answers

    Which aspect does the author emphasize as a reason for amending translations?

    <p>The quality of translations can evolve</p> Signup and view all the answers

    What is indicated as a common practice among different groups regarding Service books?

    <p>They have made numerous alterations over time</p> Signup and view all the answers

    What concern is raised regarding the potential criticism of translations?

    <p>They may lead to unequal treatment of English words</p> Signup and view all the answers

    What principle do the authors follow regarding the translation of specific words?

    <p>Choose the most fitting word based on context</p> Signup and view all the answers

    What did Pope Nicolas the Third do around the year 1277?

    <p>He replaced ancient books with new Missals</p> Signup and view all the answers

    What does the author imply about the continuous changes in translations of Service books?

    <p>Different styles of Service books were implemented with time</p> Signup and view all the answers

    How is the term 'curiosity' characterized in the context of translation choices?

    <p>As a factor that could lead to scorn</p> Signup and view all the answers

    Why does the author believe some individuals should remain silent about alterations in translations?

    <p>They have made the most changes themselves</p> Signup and view all the answers

    What was Demaratus of Corinth's advice regarding the King?

    <p>To resolve his domestic conflicts before addressing the dissensions among the Grecians.</p> Signup and view all the answers

    What was the primary goal of the translators of the Bible?

    <p>To improve upon existing translations rather than simply replacing them.</p> Signup and view all the answers

    How did the translators approach their work according to the text?

    <p>They entered the task with extensive knowledge and experience in relevant languages.</p> Signup and view all the answers

    What did the translators seek to achieve regarding previous translations?

    <p>To create one principal, well-accepted translation out of several good ones.</p> Signup and view all the answers

    What does the term 'exercitati' imply about the translators?

    <p>They were prepared and knowledgeable before starting the translation.</p> Signup and view all the answers

    What does the phrase 'in an arm of flesh' refer to in the context of the translators' work?

    <p>Reliance on human strength and intelligence.</p> Signup and view all the answers

    Why did the translators not mention Greek proficiency in their credentials?

    <p>Their focus was exclusively on Hebrew and Latin.</p> Signup and view all the answers

    What was the potential implication of producing a ‘bad translation’?

    <p>It could lead to misleading interpretations of scripture.</p> Signup and view all the answers

    Study Notes

    Preface to 1611 Bible Translation

    • The translation is a "shower of heavenly bread" and a "fountain of most pure water springing up unto everlasting life," providing essential spiritual sustenance.
    • It contrasts with transient earthly resources like manna and oil, signifying its eternal value.
    • The translation benefits include understanding, persuasion, repentance, new life, holiness, peace, and joy.
    • The ultimate reward is fellowship with saints, participation in divine nature, and eternal inheritance.

    Translation Necessity

    • Understanding scriptures is crucial for true understanding and spiritual growth.
    • Translations are needed; otherwise, the unlearned remain "like children at Jacob’s well" lacking access.
    • The original languages are not accessible to all.
    • The author stresses that translation is essential to overcome language barriers and make scripture accessible to everyone.

    Translation of the Old Testament

    • A new translation enhances existing ones, improving or correcting any imbalances or inaccuracies.
    • The translation is important, even if it necessitates modifications, as it brings the truth to light.
    • The new translation addresses objections and concerns from Puritans seeking a more accurate rendition of the Hebrew text.

    Purpose of Translators

    • The translators aimed to improve existing translations, not create a completely new one.
    • Skilled individuals with diverse talents and perspectives were involved in the process.
    • The goal was a refined, accurate translation, not just a word-for-word rendering.
    • Translators' purpose was to make it accessible and more meaningful. They tried for accuracy over exact phrasing, choosing words that best conveyed the original meaning from diverse sources.

    Avoiding Unnecessary Changes

    • The translators avoided rigid adherence to exact phrasing, but worked to maintain sense of original material.
    • Linguistic choices and styles are not to be enforced, especially when there exist ample suitable alternatives.
    • Variations and changes in scripture versions across time have occurred, even within related religious texts.

    Studying That Suits You

    Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

    Quiz Team

    Related Documents

    Description

    Explore the significance of the 1611 Bible Translation and its necessity for spiritual growth. This quiz delves into the benefits of accessing scriptures in a language that is understood, highlighting the eternal value it adds to believers’ lives. Understand the contrasts between earthly resources and the spiritual sustenance offered through this vital translation.

    More Like This

    Bible Translation Analysis
    80 questions
    Books of the Bible Translation Quiz
    66 questions
    Bible Translation Approaches
    5 questions
    Use Quizgecko on...
    Browser
    Browser